SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Les écrans affichent les infos sur l'itinéraire.

/le e.kʁɑ̃ a.fiʃ lə ɛ̃.fɔ syʁ li.ti.ne.ʁ/
Meaning"The screens display the information about the route."
💡

Meaning

The digital displays are showing the information about the planned route. It is a neutral statement often heard in train stations, airports, or navigation apps.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to point out that electronic boards are providing route details, for example while waiting for a train, checking a bus terminal, or using a navigation system in a car.

Grammar Breakdown

Lesécransaffichentlesinfossurl'itinéraire.

1

Les (definite article, plural)

Used before a plural noun to indicate a specific set of items; agrees in gender and number with the noun.

2

écrans (noun, masculine plural)

A masculine plural noun meaning “screens”. In French, nouns ending in -s are pluralized by adding an -s in writing, but the pronunciation stays the same.

3

affichent (present, 3rd person plural)

The verb *afficher* conjugated in the present tense for “they”. The ending -ent is silent, so the word sounds like /a.fiʃ/.

4

infos (abbreviation of informations)

Colloquial short form of *informations*; still treated as a feminine plural noun.

5

sur (preposition)

Means “on” or “about”. Followed by a noun without an article when indicating the topic of information.

6

l'itinéraire (elision of le + itinéraire)

The masculine singular noun “route, itinerary”. The article *le* elides before a vowel, becoming *l'*.

🗨In Conversation

A

Les écrans affichent les infos sur l'itinéraire.

The screens display the information about the route.

Parfait, je sais où aller.

Great, I know where to go.

B

Common Mistakes

  • Les écrans affiche les infos sur l'itinéraire.

    The verb must agree with the plural subject *les écrans*; use *affichent*.

  • Les écrans montrent infos sur l'itinéraire.

    While *montrent* is grammatically correct, learners often forget the article before *infos* and say *les infos* → *les infos* is fine, but *montrent les infos* is acceptable; the common error is dropping the article: *montrent infos*.

  • Les écrans affichent les infos sur un itinéraire.

    Do not use the indefinite article *un* here; the phrase refers to a specific route already known to the listener.

Alternatives

  • Les écrans montrent les informations du trajet.

    The screens show the travel information.

  • Les panneaux indiquent le chemin à suivre.

    The signs indicate the way to follow.

  • Les écrans donnent les détails de l'itinéraire.

    The screens give the details of the itinerary.

fr

Cultural Tip

In French-speaking countries, especially in public transport hubs, digital screens are the primary source of real‑time travel updates. The register is neutral; avoid overly informal slang like *les écrans balancent les infos* which would sound odd. Also, note that *infos* is common in spoken French, but in formal writing you would use *informations*.