French Phrase
L'arrêt de bus est juste dehors.
Meaning
The sentence tells the listener that the bus stop is located immediately outside the current place. ‘Juste’ adds the nuance of ‘right there’, not far away.
When to use
Use this phrase when giving directions to a traveler, a friend, or a customer who asks where the nearest bus stop is. It works in both formal and informal contexts, though it is slightly more conversational than ‘se trouve à l'extérieur’.
✦Grammar Breakdown
L'arrêtdebusestjustedehors
Article contraction (L')
The masculine singular article 'le' contracts to 'l'' before a vowel or mute h, as in 'l'arrêt'.
Noun gender (arrêt)
‘Arrêt’ is masculine, so it takes the article ‘le’ (contracted to ‘l’).
Preposition de + noun (de bus)
‘de’ links two nouns to indicate a type, here ‘bus stop’ = ‘arrêt de bus’.
Verb être (est)
The third‑person singular present of ‘être’ is used for statements of location.
Adverb juste
‘Juste’ means ‘right/exactly’ and modifies the following location adverb.
Adverb dehors
‘Dehors’ means ‘outside’; it can be used alone or with ‘juste’ to say ‘right outside’.
🗨In Conversation
Où est l'arrêt de bus ?
Where is the bus stop?
L'arrêt de bus est juste dehors.
The bus stop is right outside.
✕Common Mistakes
Le arrêt de bus est juste dehors.
The article must contract before a vowel; use ‘l'arrêt’ not ‘le arrêt’.
L'arrêt de bus est dehors.
While understandable, native speakers usually add ‘juste’ or use ‘à l'extérieur’ for clarity.
L'arrêt de bus est dehors juste.
Do not place ‘juste’ after ‘dehors’; the correct order is ‘juste dehors’ or ‘juste à l'extérieur’.
↔Alternatives
L'arrêt de bus se trouve juste à l'extérieur.
The bus stop is right outside.
Le point d'arrêt est juste dehors.
The stop is just outside.
Vous trouverez l'arrêt de bus juste dehors.
You will find the bus stop just outside.
Cultural Tip
In French, ‘dehors’ is common in everyday speech for ‘outside’, while ‘à l'extérieur’ sounds a bit more formal. When you want to be very precise (e.g., in written signs), you might prefer ‘à l'extérieur’. Also, avoid saying ‘le arrêt’ – the correct form is ‘l'arrêt’ because the word begins with a vowel sound.

