SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Garde ton téléphone chargé.

/ɡaʁd tɔ̃ te.le.fɔn ʃaʁʒe/
Meaning"Keep your phone charged."
💡

Meaning

This is an informal command telling someone to make sure their phone stays charged. It can be used as a friendly reminder or a gentle warning that a dead phone could cause problems.

🎯

When to use

Use it when you’re about to leave the house, before a long trip, or when you know the other person relies on their phone for work or navigation. It’s casual, so keep it for friends, family, or peers, not for a formal boss.

Grammar Breakdown

Gardetontéléphonechargé.

1

Imperative of garder

‘Garde’ is the second‑person singular imperative of the verb ‘garder’ (to keep, to hold). No subject pronoun is used.

2

Possessive adjective ‘ton’

‘ton’ agrees with a masculine singular noun and means ‘your’ (informal).

3

Adjective agreement

‘chargé’ is a past‑participle used as an adjective; it must agree in gender and number with the noun it modifies (masc. sing. → chargé).

4

Ellipsis of ‘être’

The verb ‘être’ is omitted; the phrase literally means ‘Keep your phone (being) charged.’

🗨In Conversation

A

Garde ton téléphone chargé avant qu’on parte en randonnée.

Keep your phone charged before we go hiking.

Pas de problème, je le brancherai ce soir.

No problem, I’ll plug it in tonight.

B

Common Mistakes

  • Garde ta téléphone chargé.

    ‘Téléphone’ is masculine, so the possessive must be ‘ton’, not ‘ta’.

  • Garde ton téléphone chargée.

    The adjective must agree with the masculine noun ‘téléphone’; use ‘chargé’, not ‘chargée’.

  • Garde le téléphone chargé.

    In an imperative you normally omit the direct object pronoun; use the possessive adjective instead of ‘le’.

Alternatives

  • Assure-toi que ton téléphone est chargé.

    Make sure your phone is charged.

  • Ne laisse pas ton téléphone à plat.

    Don’t let your phone run out of battery.

  • Garde ton portable chargé.

    Keep your mobile phone charged.

fr

Cultural Tip

In French, the informal imperative often drops the subject pronoun and uses the familiar ‘tu’ form. If you need to be more polite, you could say ‘Veuillez garder votre téléphone chargé.’ Also, French speakers tend to use ‘portable’ for ‘mobile phone’ in everyday conversation, especially among younger people.