SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Attends que les gens sortent.

/a.tɑ̃ kə le ʒɑ̃ sɔʁ.tɑ̃/
Meaning"Wait until the people go out."
💡

Meaning

Literally, “Wait until the people go out.” It is used when you want to stay put until a crowd or a group of people has left, often to avoid being left alone or to keep the atmosphere calm.

🎯

When to use

You might say this at the end of a party, before leaving a café when the last customers are still there, or when you need the room to be empty before you can start something else.

Grammar Breakdown

Attendsquelesgenssortent

1

Attends (imperative)

The verb *attendre* in the second‑person singular imperative, meaning “wait”.

2

que (subordinating conjunction)

Introduces a subordinate clause that expresses a condition or a future event.

3

les gens (noun phrase)

A collective noun meaning “people”. It is always plural.

4

sortent (subjunctive)

After *attendre que* the verb is in the present subjunctive; for -er verbs the subjunctive form looks like the indicative.

🗨In Conversation

A

Attends que les gens sortent.

Wait until the people go out.

D'accord, on part dans cinq minutes.

Okay, we’ll leave in five minutes.

B

Common Mistakes

  • Attends que les gens sort.

    The verb must agree with the plural subject and be in the subjunctive; *sort* is singular.

  • Attends les gens sortent.

    Missing the conjunction *que*; the clause needs *que* to link to the imperative.

  • Attends que les gens sortez.

    You are addressing the people, not yourself; the correct form is *sortent* (third‑person plural).

Alternatives

  • Attends que les gens partent.

    Wait until the people leave.

  • Patiente jusqu'à ce que les gens sortent.

    Be patient until the people go out.

  • Reste jusqu'à ce que tout le monde parte.

    Stay until everyone leaves.

fr

Cultural Tip

In French, *attendre que* always triggers the subjunctive mood, even though the form of *sortent* looks identical to the indicative. Using the subjunctive signals that the action is not yet realized. Also, French speakers often prefer *attends* (imperative) in informal contexts; in a more formal setting you could say *Veuillez attendre que les gens sortent.*