SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Dis‑moi si tu viens avant vendredi prochain, stp.

/di mwa si ty vjɛ̃ avɑ̃ vɑ̃dʁi pʁɔʃɛ̃, ɛs te ɛl pɛ/
Meaning"Tell me if you’re coming before next Friday, please."
💡

Meaning

Literally, ‘Tell me if you’re coming before next Friday, please.’ It’s a polite yet informal request for confirmation of a plan that should happen before a specific deadline.

🎯

When to use

Use this sentence when you need a quick answer about someone’s attendance or arrival, especially in casual conversations with friends, classmates, or coworkers. It works well in texts, instant messages, or spoken informal French.

Grammar Breakdown

Dis‑moisituviensavantvendrediprochainstp

1

Imperative + direct object pronoun

In the affirmative imperative, the object pronoun follows the verb and is linked with a hyphen (e.g., « Dis‑moi »). The pronoun also changes form (me → moi).

2

Conditional clause with « si »

« si » introduces a yes/no condition. The verb after « si » stays in the present indicative when the condition refers to a real future possibility.

3

Time expression « avant » + noun

« avant » means ‘before’ and is followed by a noun or noun phrase without a preposition.

4

Abbreviation « stp »

« stp » is the written short form of « s’il te plaît », used mainly in informal messages and chats.

🗨In Conversation

A

Dis‑moi si tu viens avant vendredi prochain, stp.

Tell me if you're coming before next Friday, please.

Oui, je serai là mardi soir.

Yes, I’ll be there on Tuesday evening.

B

Common Mistakes

  • Dis moi si tu viens avant vendredi prochain, stp.

    Do not write « Dis moi » without the hyphen; the hyphen is required in the affirmative imperative.

  • Dis‑moi si tu viens avant vendredi prochain, stp.

    Using « stp » in a formal email sounds too casual; replace it with « s’il vous plaît ».

  • Dis‑moi si tu viendrais avant vendredi prochain, stp.

    Do not use the conditional « viendrais » after « si » when you mean a real future possibility; the present indicative is correct.

Alternatives

  • Fais‑moi savoir si tu seras là avant vendredi prochain, s’il te plaît.

    Let me know if you’ll be there before next Friday, please.

  • Dis‑moi si tu peux venir avant vendredi, stp.

    Tell me if you can come before Friday, please.

  • Tiens‑moi au courant de ton arrivée avant vendredi, s’il te plaît.

    Keep me posted about your arrival before Friday, please.

fr

Cultural Tip

In spoken French, you would say « s’il te plaît » rather than the written shortcut « stp ». The abbreviation is perfectly fine in SMS, WhatsApp, or social media, but avoid it in formal emails or when speaking to strangers. Also, the imperative « Dis‑moi » is informal; in a more polite context you could use « Dites‑moi » or « Pouvez‑vous me dire ».