French Phrase
On ne rembourse pas ce frais, quoi qu'il arrive.
Meaning
The sentence states a firm policy: the speaker will not refund the fee under any circumstances. It combines a standard negation with the idiomatic expression 'quoi qu'il arrive' to stress that the rule is absolute.
When to use
Use this phrase in customer‑service contexts, terms‑and‑conditions, or any situation where you need to communicate a non‑refundable charge clearly and politely.
✦Grammar Breakdown
Onneremboursepascefrais,quoiqu'ilarrive.
Negation (ne…pas)
In French, the standard negation wraps the verb with 'ne' before and 'pas' after; both parts are required in formal speech.
Idiom: quoi qu'il arrive
Literally 'whatever may happen', this phrase means 'no matter what' and is often used in firm statements or policies.
Agreement with 'frais'
'Frais' is a plural noun, so the demonstrative should be 'ces frais', not 'ce frais'.
Verb: rembourser
A regular -er verb meaning 'to refund' or 'to reimburse'. In the third‑person singular present it becomes 'rembourse'.
🗨In Conversation
Est‑ce que je peux être remboursé si je change d’avis ?
Can I get a refund if I change my mind?
On ne rembourse pas ce frais, quoi qu'il arrive.
We do not refund this fee, no matter what.
✕Common Mistakes
On ne rembourse pas ce frais, quoi qu'il arrive.
‘Frais’ is plural; the correct demonstrative is ‘ces frais’.
On ne rembourse pas ce frais, quoi il arrive.
Do not drop the apostrophe or change the order; the idiom must stay intact.
↔Alternatives
Nous ne remboursons pas ces frais, quelles que soient les circonstances.
We do not refund these fees, whatever the circumstances.
Ce frais est non remboursable, quoi qu'il arrive.
This fee is non‑refundable, no matter what.
Il n’est pas possible de se faire rembourser ce frais, même en cas d’imprévu.
It is not possible to get a refund for this fee, even in case of an emergency.
Cultural Tip
In French business communication, using the idiom 'quoi qu'il arrive' adds a formal, decisive tone. It is common in written policies and contracts. However, be careful with the noun‑adjective agreement: 'frais' is always plural, so the correct demonstrative is 'ces frais'.

