SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

On t'enverra un rappel.

/ɔ̃ tɑ̃.və.ʁa œ̃ ʁa.pɛl/
Meaning"We'll send you a reminder."
💡

Meaning

Literally, “We will send you a reminder.” It is a polite, forward‑looking way to tell someone that a reminder will be sent, often by email or message, at a later time.

🎯

When to use

Use this sentence in professional or semi‑formal contexts when you want to reassure a client, colleague, or friend that you’ll follow up with a reminder. It works well in emails, text messages, or spoken conversation after an appointment or deadline has been set.

Grammar Breakdown

Ont'enverraunrappel.

1

On (impersonal pronoun)

‘On’ is an indefinite pronoun that can mean ‘we’, ‘people’, or ‘one’; in spoken French it often replaces ‘nous’ in informal contexts.

2

t' (te) contraction

‘t'’ is the elided form of the object pronoun ‘te’ before a verb starting with a vowel or mute ‘h’.

3

enverra (future simple)

‘enverra’ is the third‑person singular future simple of ‘envoyer’ (to send). With ‘on’, the verb agrees in the third person.

4

un rappel (noun phrase)

‘un rappel’ means ‘a reminder’; the article ‘un’ marks it as an indefinite, single reminder.

🗨In Conversation

A

On t'enverra un rappel la veille du rendez‑vous.

We'll send you a reminder the day before the appointment.

Parfait, merci !

Perfect, thanks!

B

Common Mistakes

  • On te enverra un rappel.

    The object pronoun must be contracted to ‘t'’ before a vowel‑initial verb.

  • On t'envoie un rappel.

    The verb must be conjugated in the future simple; using present ‘envoie’ changes the meaning.

  • On t'enverra rappel.

    Do not omit the article; ‘rappel’ alone sounds incomplete in this construction.

Alternatives

  • Nous t'enverrons un rappel.

    We will send you a reminder.

  • Je t'enverrai un rappel.

    I will send you a reminder.

  • Je te rappellerai.

    I will remind you.

fr

Cultural Tip

In French business etiquette, it’s common to confirm that a reminder will be sent, especially for meetings, deadlines, or payments. Using ‘on’ sounds friendly and less formal than ‘nous’, but still professional. Avoid sounding too pushy; pairing the phrase with a polite closing (e.g., ‘Cordialement’) keeps the tone courteous.