SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Super, je vais guetter ça.

/sy.pɛʁ ʒə vɛ ɡɛ.te sa/
Meaning"Great, I’m going to keep an eye on that."
💡

Meaning

The speaker is expressing enthusiasm and then saying they will keep an eye on, monitor, or wait for something that has just been mentioned. It conveys both a positive reaction and a promise to stay alert.

🎯

When to use

Use this informal phrase in casual conversation when a friend mentions an upcoming event, a new product, a sale, or any piece of news you want to follow closely. It’s perfect for chats with peers, on social media, or in a relaxed work environment.

Grammar Breakdown

Super,jevaisguetterça.

1

Super (interjection)

Used to express enthusiasm or approval, similar to “Great!” in English.

2

je (subject pronoun)

First‑person singular pronoun, always placed before the verb.

3

vais (present of aller)

The present tense of “aller” used as a near‑future auxiliary (futur proche).

4

guetter (infinitive)

Means “to keep an eye on, to watch, to wait for something to happen.”

5

ça (demonstrative pronoun)

Informal way to say “that/it”; in spoken French it replaces the more formal “cela.”

🗨In Conversation

A

Le nouveau smartphone de la marque sort demain.

The brand’s new smartphone is released tomorrow.

Super, je vais guetter ça.

Great, I’ll keep an eye on that.

B

Common Mistakes

  • Super, je vais guérir ça.

    “Guérir” means “to heal” and does not convey the idea of watching or waiting.

  • Super, je vais guetter cela.

    Using “cela” makes the sentence sound formal; in casual speech French speakers prefer “ça.”

Alternatives

  • Super, je vais surveiller ça.

    Great, I’ll watch that.

  • Parfait, je vais garder un œil dessus.

    Perfect, I’ll keep an eye on it.

  • Nickel, je vais rester attentif à ça.

    Cool, I’ll stay attentive to that.

fr

Cultural Tip

In French, “guetter” often carries a nuance of waiting patiently for something to happen—think of waiting for a sale, a news update, or a friend’s arrival. It’s more informal than “surveiller” and is rarely used in formal written French. When you want to sound more polished, replace “ça” with “cela” or use “cela” in a more formal register.