French Phrase
Laisse‑moi vérifier pour toi.
Meaning
Literally ‘Let me check for you’, this phrase is used to politely offer to look something up, confirm a detail, or verify information on someone’s behalf.
When to use
Use it in informal or semi‑formal conversations when you want to help a friend, colleague, or customer by checking a fact, a reservation, a price, etc. In very formal settings replace it with ‘Permettez‑moi de vérifier…’.
✦Grammar Breakdown
Laissemoivérifierpourtoi
Imperative + object pronoun
In the affirmative imperative, object pronouns are attached to the verb with a hyphen (e.g., laisse‑moi).
Laisser + infinitive
‘Laisser’ followed by an infinitive means ‘let (someone) do something’.
Stressed pronoun ‘toi’
‘Toi’ is the stressed form of ‘you’; it follows the preposition ‘pour’.
Hyphenation rule
Never separate the hyphen in ‘laisse‑moi’; the whole unit is written as one word.
🗨In Conversation
Laisse‑moi vérifier pour toi.
Let me check that for you.
Merci, c’est très aimable de ta part.
Thanks, that’s very kind of you.
✕Common Mistakes
laisse moi vérifier pour toi.
Missing hyphen; the correct form is ‘laisse‑moi’.
Laisse‑moi vérifier à toi.
‘À’ is not used after ‘vérifier’; the correct preposition is ‘pour’.
Laisser‑moi vérifier pour toi.
‘Laisser’ is the infinitive; you need the imperative ‘laisse’.
↔Alternatives
Je vais vérifier pour toi.
I’ll check for you.
Permets‑moi de vérifier.
Allow me to check.
Je m’en occupe.
I’ll take care of it.
Cultural Tip
In French, the level of formality is conveyed by the verb form and pronoun choice. ‘Laisse‑moi’ is friendly and works well with peers or younger people. In a business or customer‑service context, switch to the formal ‘Permettez‑moi de vérifier…’ and use ‘vous’ instead of ‘toi’. Also remember that the hyphen is mandatory in the affirmative imperative; writing ‘laisse moi’ is considered a spelling error.

