French Phrase
Laisse‑moi regarder mon agenda.
Meaning
Literally, “Let me look at my agenda.” It is a polite way to ask for a moment to check one’s schedule before responding or committing to something.
When to use
Use this phrase when you need a brief pause to verify an appointment, a meeting time, or any other commitment on your personal planner. It works in both informal and semi‑formal contexts.
✦Grammar Breakdown
Laisse‑moiregardermonagenda
Laisser + infinitif
The verb *laisser* in the imperative followed by an infinitive expresses permission: *Laisse‑moi regarder* = “Let me look”.
Object pronoun after imperative
When a direct or indirect object pronoun follows an affirmative imperative, it is attached with a hyphen and placed before the infinitive.
Possessive adjective *mon*
*Mon* agrees with the masculine noun *agenda* and means “my”.
*Agenda* (masc.)
A borrowed word meaning a personal planner or schedule; it is masculine despite ending in -a.
🗨In Conversation
Laisse‑moi regarder mon agenda, je te répondrai dans une minute.
Let me check my schedule, I’ll answer you in a minute.
Pas de problème, prends ton temps.
No problem, take your time.
✕Common Mistakes
laisse moi regarder mon agenda.
Missing hyphen and pronoun placement; the correct form is *Laisse‑moi*.
Laisse‑moi regarde mon agenda.
Using the imperative *regarde* addresses the listener, not yourself. Use *regarder* after *laisser*.
Laisse‑moi regarder le mon agenda.
Do not add an article before *agenda*; the possessive adjective already determines the noun.
↔Alternatives
Permets‑moi de consulter mon agenda.
Allow me to consult my agenda.
Je vais vérifier mon agenda.
I’m going to check my agenda.
Donne‑moi un instant pour voir mon agenda.
Give me a moment to see my agenda.
Cultural Tip
In French, the construction *laisser + infinitif* is a courteous way to request permission, softer than a direct *regarde mon agenda*. The word *agenda* refers to a paper planner rather than a digital calendar, and it is masculine (un agenda). In professional settings, you might prefer the more formal *permettre* or simply say *je vérifie mon agenda*.

