SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Laisse‑moi regarder mon agenda.

/lɛs mwa ʁə.ɡaʁ.de mɔ̃ a.ʒɑ̃.da/
Meaning"Let me look at my agenda."
💡

Meaning

Literally, “Let me look at my agenda.” It is a polite way to ask for a moment to check one’s schedule before responding or committing to something.

🎯

When to use

Use this phrase when you need a brief pause to verify an appointment, a meeting time, or any other commitment on your personal planner. It works in both informal and semi‑formal contexts.

Grammar Breakdown

Laisse‑moiregardermonagenda

1

Laisser + infinitif

The verb *laisser* in the imperative followed by an infinitive expresses permission: *Laisse‑moi regarder* = “Let me look”.

2

Object pronoun after imperative

When a direct or indirect object pronoun follows an affirmative imperative, it is attached with a hyphen and placed before the infinitive.

3

Possessive adjective *mon*

*Mon* agrees with the masculine noun *agenda* and means “my”.

4

*Agenda* (masc.)

A borrowed word meaning a personal planner or schedule; it is masculine despite ending in -a.

🗨In Conversation

A

Laisse‑moi regarder mon agenda, je te répondrai dans une minute.

Let me check my schedule, I’ll answer you in a minute.

Pas de problème, prends ton temps.

No problem, take your time.

B

Common Mistakes

  • laisse moi regarder mon agenda.

    Missing hyphen and pronoun placement; the correct form is *Laisse‑moi*.

  • Laisse‑moi regarde mon agenda.

    Using the imperative *regarde* addresses the listener, not yourself. Use *regarder* after *laisser*.

  • Laisse‑moi regarder le mon agenda.

    Do not add an article before *agenda*; the possessive adjective already determines the noun.

Alternatives

  • Permets‑moi de consulter mon agenda.

    Allow me to consult my agenda.

  • Je vais vérifier mon agenda.

    I’m going to check my agenda.

  • Donne‑moi un instant pour voir mon agenda.

    Give me a moment to see my agenda.

fr

Cultural Tip

In French, the construction *laisser + infinitif* is a courteous way to request permission, softer than a direct *regarde mon agenda*. The word *agenda* refers to a paper planner rather than a digital calendar, and it is masculine (un agenda). In professional settings, you might prefer the more formal *permettre* or simply say *je vérifie mon agenda*.