French Phrase
Je dois reporter notre réunion.
Meaning
Literally, “I must postpone our meeting.” It conveys a professional obligation to change the scheduled time of a gathering, often because of a conflict or new priority.
When to use
Use this sentence in a business or academic setting when you need to inform colleagues, clients, or a supervisor that the planned meeting cannot take place at the agreed time and will be moved to a later date.
✦Grammar Breakdown
Jedoisreporternotreréunion.
Subject pronoun (Je)
The first‑person singular subject pronoun, always placed before the verb.
Modal verb devoir (dois)
Doit is the present‑tense form of devoir, used to express obligation or necessity.
Infinitive after devoir (reporter)
When devoir is followed by another verb, that verb stays in the infinitive.
Possessive adjective (notre)
Notre means ‘our’ and agrees in gender and number with the noun that follows.
Noun (réunion)
Réunion is a feminine singular noun meaning ‘meeting’ or ‘gathering’.
🗨In Conversation
Je dois reporter notre réunion à demain matin.
I have to postpone our meeting to tomorrow morning.
Pas de problème, je note le changement dans mon agenda.
No problem, I’ll note the change in my calendar.
✕Common Mistakes
Je dois reporter notre réunion à la police.
Do not confuse ‘reporter’ (to postpone) with the English ‘to report’; the meaning is different in French.
Je doit reporter notre réunion.
The verb must agree with the subject; ‘je’ takes ‘dois’, not ‘doit’.
Je dois reporter nos réunions.
Avoid using the plural ‘nos réunions’ unless you really mean several meetings.
↔Alternatives
Je dois remettre notre réunion à plus tard.
I have to put our meeting off until later.
Il faut décaler notre réunion.
We need to shift our meeting.
Nous allons reprogrammer notre réunion.
We’re going to reschedule our meeting.
Cultural Tip
In French business culture, it is polite to give a brief reason for the postponement and to propose a concrete new date or time. Using ‘reporter’ is standard, but ‘déplacer’ can sound a bit informal, while ‘reprogrammer’ feels more formal and is common in corporate emails.

