SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Je dois reporter notre réunion.

/ʒə dwa ʁə.pɔʁ.te nɔ.tʁə ʁe.y.njɔ̃/
Meaning"I have to postpone our meeting."
💡

Meaning

Literally, “I must postpone our meeting.” It conveys a professional obligation to change the scheduled time of a gathering, often because of a conflict or new priority.

🎯

When to use

Use this sentence in a business or academic setting when you need to inform colleagues, clients, or a supervisor that the planned meeting cannot take place at the agreed time and will be moved to a later date.

Grammar Breakdown

Jedoisreporternotreréunion.

1

Subject pronoun (Je)

The first‑person singular subject pronoun, always placed before the verb.

2

Modal verb devoir (dois)

Doit is the present‑tense form of devoir, used to express obligation or necessity.

3

Infinitive after devoir (reporter)

When devoir is followed by another verb, that verb stays in the infinitive.

4

Possessive adjective (notre)

Notre means ‘our’ and agrees in gender and number with the noun that follows.

5

Noun (réunion)

Réunion is a feminine singular noun meaning ‘meeting’ or ‘gathering’.

🗨In Conversation

A

Je dois reporter notre réunion à demain matin.

I have to postpone our meeting to tomorrow morning.

Pas de problème, je note le changement dans mon agenda.

No problem, I’ll note the change in my calendar.

B

Common Mistakes

  • Je dois reporter notre réunion à la police.

    Do not confuse ‘reporter’ (to postpone) with the English ‘to report’; the meaning is different in French.

  • Je doit reporter notre réunion.

    The verb must agree with the subject; ‘je’ takes ‘dois’, not ‘doit’.

  • Je dois reporter nos réunions.

    Avoid using the plural ‘nos réunions’ unless you really mean several meetings.

Alternatives

  • Je dois remettre notre réunion à plus tard.

    I have to put our meeting off until later.

  • Il faut décaler notre réunion.

    We need to shift our meeting.

  • Nous allons reprogrammer notre réunion.

    We’re going to reschedule our meeting.

fr

Cultural Tip

In French business culture, it is polite to give a brief reason for the postponement and to propose a concrete new date or time. Using ‘reporter’ is standard, but ‘déplacer’ can sound a bit informal, while ‘reprogrammer’ feels more formal and is common in corporate emails.