SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Peux‑tu me confirmer que tu l’as reçu ?

/pø ty kɔ̃.fiʁ.me kə ty l‿a ʁə.sy/
Meaning"Can you confirm that you have received it?"
💡

Meaning

The speaker is asking the listener to verify that they have received something (a document, an email, a package, etc.). The request is polite yet informal, using the familiar ‘tu’. It implies that the speaker sent something and now needs confirmation of its arrival.

🎯

When to use

Use this sentence in informal written or spoken exchanges—e.g., a quick email to a colleague, a chat message to a teammate, or a phone call with a friend—when you need to be sure the other person got what you sent.

Grammar Breakdown

Peux-tumeconfirmerquetul'asreçu?

1

Inversion for yes‑no question

In spoken French, the verb and subject pronoun invert (peux‑tu) to form a polite question without using ‘est‑ce que’.

2

Object pronoun ‘me’

‘Me’ is the indirect object pronoun meaning ‘to me’; it precedes the infinitive ‘confirmer’.

3

Subordinating conjunction ‘que’

‘Que’ introduces the subordinate clause that contains the information you want confirmed.

4

Direct object pronoun ‘l’ ’

‘L’’ replaces a masculine singular noun (e.g., le document) and is placed before the auxiliary verb ‘as’.

5

Passé composé with ‘avoir’

The past action ‘received’ is expressed with the auxiliary ‘avoir’ + past participle ‘reçu’; agreement is not needed because the object pronoun is before the verb.

🗨In Conversation

A

Peux‑tu me confirmer que tu l’as reçu ?

Can you confirm that you received it?

Oui, je l’ai bien reçu ce matin.

Yes, I received it this morning.

B

Common Mistakes

  • Tu peux me confirmer que tu l’as reçu ?

    The verb should precede the subject pronoun in an inversion question; ‘Peux‑tu…’ is the correct order.

  • Peux‑tu me confirmer que tu l’as reçue ?

    When the direct object pronoun precedes the auxiliary, the past participle does not agree; writing ‘reçue’ would be incorrect here.

  • Peux‑tu me dire que tu l’as reçu ?

    Missing the infinitive ‘confirmer’; the request loses its politeness and becomes a simple yes‑no question.

Alternatives

  • Peux‑tu me dire si tu l’as reçu ?

    Can you tell me if you received it?

  • Confirme‑moi que tu l’as reçu, s’il te plaît.

    Confirm to me that you received it, please.

  • Merci de me confirmer la réception.

    Thank you for confirming receipt.

fr

Cultural Tip

In French, the level of formality is conveyed by the pronoun you use. ‘Peux‑tu’ is familiar; in a professional or formal email you would switch to ‘Pouvez‑vous me confirmer…’. Also, French speakers often add a brief ‘merci d’avance’ after the request to soften it further.