SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Traverse la rue au coin.

/tʁa.vɛʁ la ʁy o kwɛ̃/
Meaning"Cross the street at the corner."
💡

Meaning

Literally, “Cross the street at the corner.” It is an informal command telling someone to cross the road where it meets another street or a corner.

🎯

When to use

Use this phrase when giving directions to a friend, a fellow traveler, or anyone you know well. In more formal contexts you would switch to the *vous* form (*Traversez la rue au coin*).

Grammar Breakdown

Traverselarueaucoin

1

Traverse (imperative)

The verb *traverser* in the second‑person singular informal imperative drops the final *-er* and becomes *traverse*.

2

Definite article *la*

*La* is the feminine singular definite article that agrees with the noun *rue*.

3

*rue* (noun)

*Rue* is a feminine noun meaning “street”.

4

*au* = à + le

*Au* is the contraction of the preposition *à* (to/at) and the masculine singular article *le*, used before masculine nouns like *coin*.

5

*coin* (noun)

*Coin* is a masculine noun meaning “corner” or “nook”.

🗨In Conversation

A

Traverse la rue au coin.

Cross the street at the corner.

D'accord, je le fais tout de suite.

Okay, I’ll do it right away.

B

Common Mistakes

  • Traverse le rue au coin.

    The noun *rue* is feminine, so the article must be *la*, not *le*.

  • Traverse la rue au coin de la rue.

    While grammatically correct, native speakers usually say *au coin* when the context already involves a street.

  • Traversez la rue à le coin.

    The contraction *au* must be used; *à le* is never written separately.

Alternatives

  • Traversez la rue au coin.

    Cross the street at the corner. (polite/formal)

  • Passez de l'autre côté de la rue au coin.

    Go to the other side of the street at the corner.

  • Va traverser la rue au coin.

    Go cross the street at the corner.

fr

Cultural Tip

In French, directions are often given using landmarks like *au coin* (at the corner) or *au feu* (at the traffic light). When speaking to strangers or in professional settings, use the *vous* form (*Traversez*). Also, remember that French drivers tend to be more cautious at corners, so a polite tone is appreciated.