French Phrase
Oui, tu peux voir ses flèches.
Meaning
The speaker confirms that the listener is allowed or able to look at someone’s arrows (or arrow‑shaped markers). It can be used literally, e.g., in archery, or figuratively, e.g., when checking a diagram with arrows.
When to use
Use this sentence when you want to give permission or reassure someone that they can view a set of arrows, such as on a map, a presentation slide, or an archery target board. It works best in informal conversation.
✦Grammar Breakdown
Ouitupeuxvoirsesflèches
Oui
A simple affirmative answer meaning “yes”. It can stand alone or precede a clause.
tu
Informal second‑person singular pronoun. Use with friends, family, or peers.
peux
Present tense of the verb pouvoir (to be able to). Conjugated for “tu”.
voir
Infinitive verb meaning “to see”. Follows pouvoir in a “can + verb” construction.
ses
Possessive adjective for “his/her/its” (plural). It agrees with the noun that follows, not with the owner.
flèches
Plural noun meaning “arrows”. In this context it can also refer to directional signs or pointers.
🗨In Conversation
Est‑ce que je peux regarder les flèches du diagramme ?
Can I look at the arrows on the diagram?
Oui, tu peux voir ses flèches.
Yes, you can see its arrows.
✕Common Mistakes
Oui, tu peux voir son flèches.
Do not use “ses” for a singular noun; it only matches plural nouns.
Oui, tu peux voir ses flèches.
If you want to stress a deliberate action, “regarder” is more idiomatic.
↔Alternatives
Oui, tu peux regarder ses flèches.
Yes, you can look at his/her arrows.
Oui, tu as le droit de voir ses flèches.
Yes, you have the right to see his/her arrows.
Oui, tu peux observer ses flèches.
Yes, you can observe his/her arrows.
Cultural Tip
In French, the verb pouvoir followed by an infinitive is the standard way to express ability or permission. Remember that “ses” always refers to a plural noun, even if the owner is singular. In everyday speech, French speakers often replace “voir” with “regarder” when the focus is on deliberately looking at something, but “voir” is perfectly natural when the action is more passive.

