French Phrase
T'es ouvert à la négociation ?
Meaning
Literally, “Are you open to the negotiation?” It asks whether the interlocutor is willing to discuss terms or compromise. The tone is friendly and informal, suitable for peers or familiar business partners.
When to use
Use this phrase in informal negotiations—e.g., when you’re discussing a price with a colleague, a freelancer, or a friend. In a formal meeting or with a superior, switch to the more polite form *Êtes‑vous disposé à négocier ?*.
✦Grammar Breakdown
T'esouvertàlanégociation?
T'es = tu es
The spoken contraction "T'es" combines the subject pronoun *tu* and the verb *être*; it’s informal and common in everyday French.
Adjective agreement
*ouvert* agrees with the subject *tu* (masculine singular). If speaking to a woman, you would say *ouverte*.
Preposition à + article
The preposition *à* introduces the noun phrase *la négociation*; it means “to/for the negotiation.”
Question intonation
In spoken French, the rising intonation at the end signals a yes‑no question; the written question mark reinforces it.
🗨In Conversation
T'es ouvert à la négociation ?
Are you open to negotiation?
Oui, on peut revoir le tarif si tu as des arguments solides.
Yes, we can revisit the price if you have solid arguments.
✕Common Mistakes
T'es ouvert au négociation ?
The preposition is *à* (to) not *au*; *au* would be used with a masculine noun (e.g., *au débat*).
T'es ouvert à la négociations ?
The noun *négociation* is singular here; adding an *s* changes the meaning and makes the article agreement wrong.
T'es ouvert à la négociation ? (to a female interlocutor)
If you’re speaking to a woman, the adjective must agree: *ouverte*.
Tu es ouvert à la négociation ?
While grammatically correct, the spoken contraction *T'es* sounds more natural in informal contexts.
↔Alternatives
Êtes‑vous disposé à négocier ?
Are you willing to negotiate?
Tu es prêt à négocier ?
Are you ready to negotiate?
On peut discuter des conditions ?
Can we discuss the terms?
Cultural Tip
French business culture values clarity and respect. Using the informal *t'es* is fine with people you know well, but with clients, partners, or superiors you should switch to the formal *Êtes‑vous*. Also, French speakers often prefer a direct but courteous approach; avoid overly aggressive bargaining language.

