SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

T'as prévu ta logistique ?

/ta pʁe.vo ta lɔ.ʒis.tik/
Meaning"Did you plan your logistics?"
💡

Meaning

This informal question asks whether the listener has already arranged the logistical details of an event, trip, or project. It implies that some planning is expected and that the speaker wants confirmation.

🎯

When to use

Use it in casual conversation with friends, teammates, or colleagues when discussing upcoming events, travel plans, or work projects. It’s too informal for formal business emails or official meetings.

Grammar Breakdown

T'asprévutalogistique?

1

Contraction "t'as"

"T'as" is the spoken contraction of "tu as"; the "u" drops and the apostrophe replaces it.

2

Passé composé with "avoir"

"Prévu" is the past participle of "prévoir" and forms the passé composé with the auxiliary "avoir".

3

Possessive adjective "ta"

"Ta" agrees with the feminine noun "logistique" and means "your".

4

Noun "logistique"

"Logistique" refers to the planning and coordination of resources, transport, and supplies.

🗨In Conversation

A

T'as prévu ta logistique ?

Did you sort out your logistics?

Oui, j'ai réservé le transport et les hébergements.

Yes, I booked the transport and the accommodations.

B

Common Mistakes

  • Tu as prévu ta logistique ?

    In spoken French the contraction "t'as" is preferred; using the full form sounds overly formal.

  • T'as prévu le logistique ?

    "Logistique" is feminine, so the correct possessive is "ta" not "le".

  • T'as préparé ta logistique ?

    "Préparer" means to prepare something, while "prévoir" means to plan or anticipate; the idiomatic phrase uses "prévu".

Alternatives

  • As-tu organisé ta logistique ?

    Have you organized your logistics?

  • Tu as déjà pensé à la logistique ?

    Have you already thought about the logistics?

  • Est-ce que ta logistique est prête ?

    Is your logistics ready?

fr

Cultural Tip

In everyday French, especially among younger speakers, contractions like "t'as" replace the full "tu as" to keep the rhythm fast and informal. However, avoid this contraction in written formal French or when speaking to someone you don’t know well. Also, "logistique" is a business‑sounding word; in very casual settings you might hear "tout le matos" (all the gear) instead.