SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Non, c'est un entretien virtuel.

/nɔ̃ se ɛ̃ ɑ̃.tʁə.njɛ̃ viʁ.tɥɛl/
Meaning"No, it's a virtual interview."
💡

Meaning

The speaker is confirming that the interview will take place online rather than face‑to‑face. It’s a straightforward way to clarify the format of a meeting.

🎯

When to use

Use this sentence when you need to tell someone that a scheduled interview, meeting, or discussion will be conducted via video call, phone, or any digital platform, especially after they have assumed it would be in person.

Grammar Breakdown

Nonc'estunentretienvirtuel

1

Non

A simple negation meaning 'no' used to contradict or refuse.

2

c'est

Contraction of 'ce' + 'est', used to identify or describe something.

3

un

Indefinite article for masculine singular nouns.

4

entretien

Masculine noun meaning 'interview' or 'meeting'.

5

virtuel

Adjective meaning 'virtual', placed after the noun it modifies.

🗨In Conversation

A

L'entretien se fera-t-il en présentiel ?

Will the interview be in person?

Non, c'est un entretien virtuel.

No, it's a virtual interview.

B

Common Mistakes

  • Non, c'est pas un entretien virtuel.

    In formal contexts, use the full negative construction "ce n'est pas" instead of the colloquial "c'est pas".

  • Non, c'est entretien virtuel.

    The article "un" is required; omitting it sounds ungrammatical.

  • Non, c'est un entretien virtuelle.

    The adjective must agree in gender and number with the noun; "entretien" is masculine singular, so "virtuel" (not "virtuelle").

Alternatives

  • Non, c'est une interview en ligne.

    No, it's an online interview.

  • Non, c'est un entretien à distance.

    No, it's a remote interview.

  • Non, c'est un entretien par visioconférence.

    No, it's a video‑conference interview.

fr

Cultural Tip

In French professional settings, the term "entretien virtuel" has become common since the rise of remote work. When speaking formally, you may prefer "entretien à distance" or "entretien en ligne". In casual conversation, "c'est pas en présentiel" is also heard, but avoid mixing registers in a job‑application context.