SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Mon job, c'était de booster l'engagement.

/mɔ̃ ʒɔb sɛ.tɛ də bu.steʁ lɑ̃.ɡaʒ.mɑ̃/
Meaning"My job was to boost engagement."
💡

Meaning

Literally, "My job was to boost engagement." It is a concise way to describe a past professional responsibility, especially in marketing, community management, or any role focused on audience interaction.

🎯

When to use

Use this sentence when you are summarising a previous position on a résumé, in a job interview, or in a casual conversation about past work duties. The tone is informal but acceptable in most business contexts, especially in startups or tech environments where English loanwords are common.

Grammar Breakdown

Monjob,c'étaitdeboosterl'engagement.

1

Possessive adjective

"Mon" means "my" and agrees with the masculine singular noun that follows.

2

Loanword "job"

"Job" is an English borrowing used in informal French to mean "work" or "position".

3

Imperfect of être

"c'était" is the imperfect form of "être" used to describe a past state or role.

4

Preposition "de" after "c'était"

When the verb that follows expresses a purpose or activity, French uses "de" (e.g., "c'était de faire...").

5

Infinitive "booster"

"Booster" is a modern French verb borrowed from English, kept in the infinitive after "de".

6

Elision with "l'"

The article "le" elides before a vowel, giving "l'engagement".

🗨In Conversation

A

Qu'est-ce que tu faisais chez XYZ ?

What did you do at XYZ?

Mon job, c'était de booster l'engagement.

My job was to boost engagement.

B

Common Mistakes

  • Mon job, c'est de booster l'engagement.

    Use the imperfect "c'était" for a past role; "c'est" refers to the present.

  • Mon job, c'était de booster l'engagement.

    If you want a more formal tone, replace the English loanword with "augmenter" or "améliorer".

Alternatives

  • Mon travail consistait à augmenter l'engagement.

    My work consisted of increasing engagement.

  • J'étais chargé d'améliorer l'engagement.

    I was in charge of improving engagement.

  • Je devais dynamiser l'engagement.

    I had to energise engagement.

fr

Cultural Tip

In contemporary French business language, English loanwords like "job" and "booster" are widely accepted, especially in tech and marketing sectors. However, in very formal or traditional settings you might prefer "poste" instead of "job" and "augmenter" instead of "booster".