SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Ça dépend de l'expérience.

/sa dɛ.pɑ̃ də leks.pe.ʁi.jɑ̃/
Meaning"It depends on the experience."
💡

Meaning

Literally “It depends on the experience.” The sentence is used to say that the outcome, opinion, or result varies according to how much experience someone has.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to qualify a statement by pointing out that the result is not universal but hinges on personal or professional experience. It works in both casual conversation and more formal discussion, though you may swap “ça” for “cela” in the latter.

Grammar Breakdown

Çadépenddel'expérience

1

Ça (pronoun)

Informal demonstrative pronoun meaning “that/it”. In formal contexts use “cela”.

2

dépend (verb)

Third‑person singular present of the verb dépendre (to depend).

3

de (preposition)

Introduces the complement of dependence; translates to “on/of”.

4

l'expérience (noun)

Feminine noun “experience”. The article “la” contracts to “l’” before a vowel or mute h.

🗨In Conversation

A

Ça dépend de l'expérience.

It depends on the experience.

Oui, quelqu'un qui a déjà fait ce travail verra les choses différemment.

Yes, someone who has already done this job will see things differently.

B

Common Mistakes

  • Ça dépend de l'experience.

    Missing accent on the first e; the correct spelling is “expérience”.

  • Ça dépend des l'expérience.

    The article contracts to “l’” after “de”; you never say “des l’expérience”.

  • Ça dépend de l'expérience ?

    A question should be phrased with intonation or a question mark only if you’re actually asking; otherwise keep it declarative.

Alternatives

  • Cela dépend de l'expérience.

    It depends on the experience.

  • Ça varie selon l'expérience.

    It varies according to the experience.

  • C'est fonction de l'expérience.

    It's a function of the experience.

fr

Cultural Tip

In everyday French, “ça” is perfectly natural and friendly. In written or formal speech, especially in business or academic contexts, you’ll often see “cela” instead. Also, French speakers love to qualify statements with experience, so this phrase appears frequently when discussing skills, travel, cooking, or any activity that improves with practice.