SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Je suis juste pris par le boulot.

/ʒə sɥi ʒyst pʁi paʁ lə bu.lo/
Meaning"I'm just busy with work."
💡

Meaning

This phrase uses the verb 'prendre' (to take) in the passive sense to indicate that one is 'taken' or 'captured' by their tasks. It conveys a sense of being tied down by professional responsibilities, making it a common excuse for unavailability.

🎯

When to use

Use this in informal or semi-formal settings with friends, family, or colleagues when explaining why you are late, busy, or unable to attend an event.

Grammar Breakdown

Jesuisjusteprisparleboulot

1

Pris (Prendre)

This is the past participle of the verb 'prendre'. Here it acts as an adjective meaning 'occupied' or 'busy'.

2

Boulot

An informal noun for work. It is masculine, so it is preceded by 'le'.

🗨In Conversation

A

Salut ! Tu veux aller au ciné ce soir ?

Hi! Do you want to go to the movies tonight?

J'aimerais bien, mais je suis juste pris par le boulot.

I'd like to, but I'm just busy with work.

B

Common Mistakes

  • Je suis pris avec le boulot.

    In French, you are 'pris par' (taken by) something, not 'avec' (with) it in this context.

  • Je suis juste pris pour le boulot.

    'Pour' means 'for'; 'par' is the correct preposition to indicate the cause of being busy.

Alternatives

  • Je suis débordé.

    I am overwhelmed.

  • J'ai beaucoup de boulot.

    I have a lot of work.

fr

Cultural Tip

The word 'boulot' is a very common informal term for 'travail'. In France, while work-life balance is highly valued, admitting to being 'pris par le boulot' is a socially acceptable and polite way to decline an invitation without causing offense.