French Phrase
Tu recevras un numéro de suivi.
Meaning
This sentence tells the listener that they will be given a tracking number, usually for a parcel or online order. It conveys a future action and is a standard piece of customer‑service communication.
When to use
Use it after a purchase has been processed, when confirming shipment, or in any situation where you need to assure someone that a tracking code will be sent to them.
✦Grammar Breakdown
Turecevrasunnumérodesuivi
Tu (informal you)
Second‑person singular pronoun used in familiar contexts.
recevras (future simple)
Future tense of the verb recevoir; ‘you will receive’. Formed with the infinitive stem + future endings.
un (indefinite article)
Used before a masculine singular noun to mean ‘a’ or ‘one’.
numéro (noun)
Masculine noun meaning ‘number’; often paired with de to indicate the type of number.
de (preposition)
Links the noun numéro with the descriptor suivi, forming ‘tracking number’.
suivi (noun)
Masculine noun meaning ‘tracking’; together with numéro it forms a set phrase.
🗨In Conversation
Tu recevras un numéro de suivi dès que ton colis sera expédié.
You will receive a tracking number as soon as your package is shipped.
Parfait, merci !
Great, thanks!
✕Common Mistakes
Tu recevrez un numéro de suivi.
The future ending for ‘tu’ is –as, not –ez; ‘recevrez’ is the 2nd‑person plural form.
Tu recevras un numéro du suivi.
The correct preposition is de, not du, because ‘suivi’ is not possessive here.
Tu recevoiras un numéro de suivi.
Spelling error – the correct conjugation is ‘recevras’. The ‘v’ is retained from the stem ‘recev‑’.
↔Alternatives
Vous recevrez un numéro de suivi.
You (formal/plural) will receive a tracking number.
Un numéro de suivi vous sera envoyé.
A tracking number will be sent to you.
On vous enverra un numéro de suivi.
We will send you a tracking number.
Cultural Tip
In French business emails, the formal ‘vous’ is preferred unless you have an established friendly relationship with the client. The phrase ‘numéro de suivi’ is the exact term used by most French‑speaking e‑commerce sites and postal services. Avoid mixing registers – keep the rest of the message equally polite or equally informal.

