SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Je vais tout noter.

/ʒə vɛ tu nɔ.te/
Meaning"I will write down everything."
💡

Meaning

Literally, ‘I am going to note everything.’ In everyday French it means ‘I’ll write down everything’ – a promise to record all the details of a conversation, lecture, or meeting.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to assure someone that you will capture every piece of information: after a briefing, during a class, or when a colleague asks you to keep a record of the discussion.

Grammar Breakdown

Jevaistoutnoter

1

Je

Subject pronoun meaning 'I'. It is always placed before the verb.

2

vais

First‑person singular present of the auxiliary verb *aller*. In the construction *aller + infinitif* it creates the near‑future tense ('I am going to…').

3

tout

Indefinite pronoun meaning 'everything'. When it precedes an infinitive it functions as a direct object.

4

noter

Infinitive of the verb *noter* – ‘to note, to write down’. It is the action that will be performed.

🗨In Conversation

A

Peux‑tu me dire ce qui a été décidé à la réunion ?

Can you tell me what was decided at the meeting?

Je vais tout noter, puis je t’enverrai le compte‑rendu.

I’ll write down everything, then I’ll send you the minutes.

B

Common Mistakes

  • Je vais tout noté.

    Using the past participle *noté* turns the sentence into a past tense ('I have noted everything') instead of a future intention.

  • Je vais toutes noter.

    The pronoun *tout* is invariable; it never takes an -e or -s when it means ‘everything’.

  • Je vais noter tout.

    Placing *tout* after the infinitive is grammatically possible but changes the emphasis; the usual, more natural order is *tout noter*.

Alternatives

  • Je vais tout écrire.

    I will write everything down.

  • Je vais tout consigner.

    I will record everything.

  • Je vais tout prendre en note.

    I will take note of everything.

fr

Cultural Tip

In French professional settings, taking notes (*noter*) is seen as a sign of attentiveness and respect. The verb *prendre des notes* is also common, especially in academic contexts. Avoid using *écrire* when you simply want to indicate that you’re making a brief record; *noter* conveys a more concise, “jot‑down” nuance.