French Phrase
Je vais tout noter.
Meaning
Literally, ‘I am going to note everything.’ In everyday French it means ‘I’ll write down everything’ – a promise to record all the details of a conversation, lecture, or meeting.
When to use
Use this sentence when you want to assure someone that you will capture every piece of information: after a briefing, during a class, or when a colleague asks you to keep a record of the discussion.
✦Grammar Breakdown
Jevaistoutnoter
Je
Subject pronoun meaning 'I'. It is always placed before the verb.
vais
First‑person singular present of the auxiliary verb *aller*. In the construction *aller + infinitif* it creates the near‑future tense ('I am going to…').
tout
Indefinite pronoun meaning 'everything'. When it precedes an infinitive it functions as a direct object.
noter
Infinitive of the verb *noter* – ‘to note, to write down’. It is the action that will be performed.
🗨In Conversation
Peux‑tu me dire ce qui a été décidé à la réunion ?
Can you tell me what was decided at the meeting?
Je vais tout noter, puis je t’enverrai le compte‑rendu.
I’ll write down everything, then I’ll send you the minutes.
✕Common Mistakes
Je vais tout noté.
Using the past participle *noté* turns the sentence into a past tense ('I have noted everything') instead of a future intention.
Je vais toutes noter.
The pronoun *tout* is invariable; it never takes an -e or -s when it means ‘everything’.
Je vais noter tout.
Placing *tout* after the infinitive is grammatically possible but changes the emphasis; the usual, more natural order is *tout noter*.
↔Alternatives
Je vais tout écrire.
I will write everything down.
Je vais tout consigner.
I will record everything.
Je vais tout prendre en note.
I will take note of everything.
Cultural Tip
In French professional settings, taking notes (*noter*) is seen as a sign of attentiveness and respect. The verb *prendre des notes* is also common, especially in academic contexts. Avoid using *écrire* when you simply want to indicate that you’re making a brief record; *noter* conveys a more concise, “jot‑down” nuance.

