SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Ouais, on est presque à court.

/wɛ, ɔ̃ ɛ pʁɛs.kə a kuʁ/
Meaning"Yeah, we’re almost out."
💡

Meaning

The speaker is confirming, in a relaxed tone, that they are nearly out of something—money, time, supplies, etc. The phrase conveys a sense of mild urgency while staying informal.

🎯

When to use

Use it in everyday conversation with friends, family, or close colleagues when you want to point out that a resource is dwindling. Avoid it in formal emails, presentations, or when speaking to authority figures.

Grammar Breakdown

Ouais,onestpresqueàcourt.

1

Ouais

Informal affirmation equivalent to “yeah”. Used in casual spoken French, not in formal writing.

2

on

Indefinite pronoun that can mean “we”, “one”, or “people in general”. Here it means “we”.

3

est

Third‑person singular of the verb être (to be).

4

presque

Adverb meaning “almost”. It modifies the whole clause that follows.

5

à court

Idiomatic expression meaning “short of, running low”. It is usually followed by “de + noun”, but the noun can be omitted when context makes it clear.

6

court

Adjective “short”. In the idiom it does not refer to length but to scarcity.

🗨In Conversation

A

Tu as assez de papier pour l’imprimante ?

Do we have enough paper for the printer?

Ouais, on est presque à court.

Yeah, we’re almost out.

B

Common Mistakes

  • Ouais, on est presque à court.

    Too informal for formal writing or professional emails; use “Oui” instead.

  • Ouais, on est presque à court de.

    The noun after “de” must be present unless context makes it obvious; saying “on est presque à court de” without a noun sounds incomplete.

  • Ouais, on est presque court.

    Do not use the verb “courir” (to run) here; “court” is part of the idiom meaning “short of”.

Alternatives

  • Oui, on est presque à court.

    Yes, we’re almost out.

  • Ouais, on n’a plus beaucoup.

    Yeah, we don’t have much left.

  • Ouais, on est presque à sec.

    Yeah, we’re almost dry (out).

fr

Cultural Tip

“Ouais” is a slangy way to say “yes” and is typical of younger speakers or informal settings. In a business meeting or a written report you’d replace it with “Oui”. The idiom “être à court (de…)” is very common; dropping the noun after “de” is natural when the missing item is obvious from the conversation.