SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Les tacos font toujours un carton.

/le ta.ko fɔ̃ tu.ʒur œ̃ kaʁ.tɔ̃/
Meaning"Tacos are always a big hit."
💡

Meaning

The sentence means “Tacos are always a big hit.” It uses the idiom *faire un carton* – literally ‘to make a cardboard box’ – which in French colloquially means ‘to be a huge success’ or ‘to sell out’. The phrase is informal and often heard when talking about popular food, events or trends.

🎯

When to use

Use this expression when you want to comment on the consistent popularity of something, especially food, a TV show, a concert, or any product that keeps selling out. It works in casual conversation, social media posts, or when recommending a place to friends.

Grammar Breakdown

Lestacosfonttoujoursuncarton

1

Les (definite article, plural)

Used before a plural noun to indicate a specific group; here it introduces the noun 'tacos'.

2

tacos (masculine plural noun)

A borrowed word from Spanish; in French it stays masculine and takes a regular plural -s.

3

font (faire, 3rd person plural present)

The verb 'faire' means 'to make/do'. In the idiom 'faire un carton' it means 'to be a hit'.

4

toujours (adverb)

Means 'always' and modifies the whole verb phrase.

5

un (indefinite article, singular masculine)

Introduces the noun 'carton' in the idiomatic expression.

6

carton (masculine singular noun, idiomatic)

Literally 'cardboard box', but in the expression 'faire un carton' it means 'a great success'.

🗨In Conversation

A

Les tacos font toujours un carton, tu ne trouves pas ?

Tacos are always a big hit, don’t you think?

Oui, tout le monde les adore ! On y va ce soir ?

Yes, everyone loves them! Shall we go tonight?

B

Common Mistakes

  • Les tacos fait toujours un carton.

    The verb must agree with the plural subject 'tacos'; use 'font' not 'fait'.

  • Les tacos sont toujours un carton.

    The idiom requires the verb *faire*; *être* does not convey the same meaning.

  • Les tacos font un toujours carton.

    Placing *toujours* after *un* changes the rhythm and sounds unnatural; keep the adverb before the object.

Alternatives

  • Les tacos sont toujours très populaires.

    Tacos are always very popular.

  • Les tacos rencontrent toujours un grand succès.

    Tacos always enjoy great success.

  • Les tacos cartonnent à chaque fois.

    Tacos always smash it.

fr

Cultural Tip

In French, *carton* is rarely used in its literal sense of ‘cardboard box’ in everyday speech. The idiom *faire un carton* comes from the world of theater and publishing, where a ‘carton’ was a printed list of successful titles. Today it’s a lively way to say something is a hit. Remember that the idiom always uses the verb *faire*; you cannot replace it with *être* (e.g., *les tacos sont un carton* is incorrect). Also, while tacos are not a traditional French dish, they have become a staple of the French street‑food scene, especially in big cities like Paris and Lyon.