French Phrase
Mets à jour tes contacts régulièrement.
Meaning
This sentence is a friendly reminder to keep your address‑book or phone contacts current. It stresses the habit of checking and editing the list often so that you always have the right numbers and email addresses at hand.
When to use
Use it when you notice outdated phone numbers, when you’re giving advice about networking, or in a workplace setting where a clean contact list is essential. It works both in informal conversations with friends and in semi‑formal contexts with colleagues (switch ‘tes’ to ‘vos’ for full politeness).
✦Grammar Breakdown
Metsàjourtescontactsrégulièrement
Imperative of mettre
‘Mets’ is the second‑person singular imperative of the verb ‘mettre’, used to give a direct command.
Fixed expression ‘à jour’
‘à jour’ functions as a set phrase meaning ‘up‑to‑date’; it follows the verb and does not change.
Possessive adjective ‘tes’
‘tes’ is the informal second‑person singular possessive adjective, agreeing with the plural noun ‘contacts’.
Adverb placement
Adverbs of frequency such as ‘régulièrement’ are placed after the direct object in French.
🗨In Conversation
Je n'arrive pas à joindre Julie, son numéro ne fonctionne plus.
I can’t reach Julie, her number doesn’t work anymore.
Mets à jour tes contacts régulièrement.
Update your contacts regularly.
✕Common Mistakes
Mettez à jour tes contacts régulièrement.
Mixes formal ‘Mettez’ with informal ‘tes’; keep the register consistent.
Mets à jour tes contacts régulier.
‘Régulier’ is an adjective; you need the adverb ‘régulièrement’.
Mets à jour tes contact régulièrement.
‘Contact’ must be plural ‘contacts’ to match ‘tes’.
↔Alternatives
Actualise tes contacts régulièrement.
Refresh your contacts regularly.
Mets à jour ton répertoire régulièrement.
Update your directory regularly.
Rafraîchis tes contacts de façon régulière.
Refresh your contacts on a regular basis.
Cultural Tip
In French, ‘mettre à jour’ is the go‑to verb for any kind of updating – software, databases, or personal lists. When speaking to someone you don’t know well, replace the informal ‘tes’ with the formal ‘vos’. Also, French speakers often use ‘répertoire’ for a phone book, especially in professional contexts.

