SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Arrête-toi tout de suite. Coupe le moteur. Laisse-le refroidir.

/aʁɛt twa suit/. /kup lə mɔtœʁ/. /lɛs lə ʁəfʁwaʁ/.
Meaning"Stop right away. Turn off the engine. Let it cool down."
💡

Meaning

These three short commands tell someone to stop immediately, turn off the engine, and let it cool down. The first sentence uses a reflexive verb, the second a direct command, and the third combines an imperative with a pronoun and an infinitive.

🎯

When to use

Use this set of instructions when a vehicle or any engine is overheating or when you need to halt a dangerous situation quickly – for example, during a roadside breakdown, a car‑wash emergency, or while teaching a learner driver how to handle engine trouble.

Grammar Breakdown

Arrête-toitoutdesuite.Coupelemoteur.Laisse-lerefroidir.

1

Impératif réflexif

« Arrête‑toi » est l’impératif du verbe pronominal s’arrêter; le pronom réfléchi se place après le verbe avec un trait d’union.

2

Tout de suite

Locution adverbiale signifiant « immédiatement ». Elle se place généralement après le verbe.

3

Impératif simple

« Coupe » est l’impératif du verbe couper. Le complément d’objet direct (le moteur) suit directement le verbe.

4

Pronoms objets directs avec l’impératif

Avec l’impératif, le pronom objet se joint au verbe par un trait d’union : « Laisse‑le ».

5

Infinitif après laisser

Après le verbe laisser à l’impératif, on utilise l’infinitif pour indiquer l’action à permettre : « refroidir ».

🗨In Conversation

A

Arrête-toi tout de suite. Coupe le moteur. Laisse-le refroidir.

Stop right away. Turn off the engine. Let it cool down.

D'accord, je le fais tout de suite.

Okay, I’ll do it right now.

B

Common Mistakes

  • Arrêtez‑toi tout de suite.

    « Arrêtez‑toi » mixes the formal plural imperative with a singular reflexive pronoun; use « Arrête‑toi » for one person or « Arrêtez‑vous » for plural.

  • Coupez le moteur.

    While grammatically correct, « Coupez le moteur » is the formal/plural form; for a single listener the informal « Coupe le moteur » is more natural.

  • Laisser le refroidir.

    Missing the hyphen and pronoun; the correct imperative form is « Laisse‑le ».

  • Tout de suite arrête‑toi.

    Sometimes learners place it before the verb (e.g., « Tout de suite arrête‑toi »), which sounds unnatural; keep it after the verb.

Alternatives

  • Arrête immédiatement. Éteins le moteur. Laisse-le refroidir.

    Stop immediately. Switch off the engine. Let it cool down.

  • Stoppe-toi tout de suite. Coupe le moteur. Laisse-le se refroidir.

    Stop yourself right away. Cut the engine. Let it cool itself.

  • Arrête‑toi maintenant. Éteins le moteur. Laisse‑le refroidir.

    Stop now. Turn off the engine. Let it cool.

fr

Cultural Tip

In French, the imperative can sound very direct, especially with reflexive verbs and object pronouns attached by hyphens. In a formal or polite context you might soften the command with « s’il vous plaît » or use the plural form « Arrêtez‑vous ». The phrase « tout de suite » is common in everyday speech, but in written safety instructions you’ll often see « immédiatement ». Also note that French speakers frequently use « laisser » + infinitive to give permission or instruction, as in « Laisse‑le refroidir ».