SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Tu peux me donner une estimation des coûts ?

/ty pø mə dɔne yn‿estimasjɔ̃ de ku/
Meaning"Can you give me an estimate of the costs?"
💡

Meaning

You are asking someone, in an informal tone, to provide you with an approximate amount of money that will be needed. It’s a polite request that assumes the listener has the information or can calculate it.

🎯

When to use

Use this sentence when discussing budgets, project planning, or any situation where you need a rough figure. It works well in informal business meetings, among colleagues, or with a client you already know well. In formal contexts, switch to ‘vous’.

Grammar Breakdown

Tupeuxmedonneruneestimationdescoûts?

1

Peux (pouvoir)

‘Peux’ is the 2nd person singular present of ‘pouvoir’, used to ask for ability or permission.

2

Me (object pronoun)

‘Me’ is the direct/indirect object pronoun meaning ‘to me’; it precedes the infinitive in a ‘peux + infinitive’ construction.

3

Donner (infinitive)

The infinitive follows ‘peux’; together they form a polite request: ‘can you give…’.

4

Une estimation (noun phrase)

‘Une’ is the indefinite article for feminine singular nouns; ‘estimation’ is a feminine noun meaning ‘estimate’.

5

Des coûts (partitive/plural article)

‘Des’ is the plural indefinite article (some/any) used before the plural noun ‘coûts’ (costs).

🗨In Conversation

A

Tu peux me donner une estimation des coûts ?

Can you give me an estimate of the costs?

Bien sûr, je dirais entre 4 500 et 5 200 euros.

Sure, I’d say between 4,500 and 5,200 euros.

B

Common Mistakes

  • Tu peux me donner une estimation des coût ?

    ‘Coût’ must be pluralized to match ‘des’, which is used with plural nouns.

  • Tu peux me donner un estimation des coûts ?

    ‘Estimation’ is feminine, so the article must be ‘une’, not ‘un’.

  • Tu peux tu me donner une estimation des coûts ?

    When using ‘tu’, the verb and pronoun are inverted: ‘Peux‑tu…’. Without inversion, it sounds like a statement, not a question.

Alternatives

  • Peux‑tu me fournir une estimation des dépenses ?

    Can you provide me with an estimate of the expenses?

  • Pourrais‑tu me donner une fourchette de prix ?

    Could you give me a price range?

  • Est‑ce que tu as une idée du budget nécessaire ?

    Do you have an idea of the necessary budget?

fr

Cultural Tip

In French business culture, using ‘tu’ signals familiarity or a relaxed atmosphere. If you’re speaking to a client, a senior colleague, or someone you just met, it’s safer to use the formal ‘vous’: ‘Vous pouvez me donner une estimation des coûts ?’. Also, French speakers often prefer a concrete range rather than a single figure, so offering a ‘fourchette de prix’ is appreciated.