SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Tu es dispo à partir de quand ?

/ty‿e dis.pɔ a paʁtiʁ də kɑ̃/
Meaning"When are you available from?"
💡

Meaning

This informal question asks the listener when they will be available or free, usually to arrange a meeting, a call, or an activity.

🎯

When to use

Use it with friends, classmates, or close colleagues when you need to know the earliest moment they can meet. It’s too casual for formal business emails or official appointments.

Grammar Breakdown

Tuesdispoàpartirdequand?

1

Tu (subject pronoun)

Informal second‑person singular pronoun used with friends or peers.

2

es (être, present)

The present‑tense form of the verb être that agrees with the subject ‘tu’.

3

dispo (colloquial)

Short for ‘disponible’; acceptable in spoken, informal French.

4

à partir de (preposition)

Means ‘starting from’; introduces the point in time from which something applies.

5

quand (interrogative adverb)

Used to ask about a point in time; placed at the end of the question in spoken French.

🗨In Conversation

A

Tu es dispo à partir de quand ?

When are you free starting from?

Je suis libre dès demain soir.

I’m free as early as tomorrow evening.

B

Common Mistakes

  • Tu es disponible à partir de quand ?

    In casual speech, ‘dispo’ is preferred; using the full form sounds overly formal in this context.

  • Tu es dispo à partir quand ?

    The preposition ‘de’ is required after ‘à partir’.

  • Tu suis dispo à partir de quand ?

    Do not use ‘suis’ with ‘tu’; the correct conjugation is ‘es’.

Alternatives

  • Quand seras‑tu disponible ?

    When will you be available?

  • À partir de quand peux‑tu te libérer ?

    From when can you free yourself?

  • Tu seras dispo quand ?

    When will you be free?

fr

Cultural Tip

‘Dispo’ is a slang contraction of ‘disponible’ and is perfectly natural in everyday conversation, but avoid it in formal writing or when speaking to someone you don’t know well. In a professional setting, replace it with ‘disponible’ or ‘libre’. Also, French speakers often place ‘quand’ at the end of the sentence, as shown here, which sounds more natural than the literal English order.