SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Garde un numéro de téléphone de secours sous la main.

/ɡaʁd‿œ̃ ny.me.ʁo də te.le.fɔn də sə.kʁu su lə mɛ̃/
Meaning"Keep a backup phone number handy."
💡

Meaning

This sentence advises someone to keep a backup phone number readily available, for example an emergency contact or a service number, so that it can be dialed quickly if needed.

🎯

When to use

Use this phrase when giving safety or travel advice, reminding a friend to prepare for unexpected situations, or during a discussion about emergency preparedness.

Grammar Breakdown

Gardeunnumérodetéléphonedesecourssouslamain

1

Impératif de garder

« Garde » est la forme impérative du verbe « garder » à la deuxième personne du singulier (tu). On omet le pronom sujet en français impératif.

2

Nom composé « numéro de téléphone »

Le groupe nominal se construit avec le nom principal « numéro » suivi de deux compléments du nom introduits par « de ».

3

« de secours » comme épithète

« de secours » précise la fonction du numéro : il s’agit d’un numéro de secours, d’urgence.

4

L’idiome « sous la main »

« Sous la main » signifie « à portée de main, facilement accessible ». C’est une expression figée très courante en français.

🗨In Conversation

A

Tu as pensé à quoi en cas d'urgence ?

Did you think about what to do in case of an emergency?

Oui, je garde un numéro de téléphone de secours sous la main.

Yes, I keep a backup phone number handy.

B

Common Mistakes

  • Garde un numéro de téléphone de secours à la main.

    The correct idiom is « sous la main »; « à la main » would mean literally ‘in the hand’ and sounds unnatural here.

  • Gardez un numéro de téléphone de secours sous la main.

    If you are speaking to one person informally, use « garde » (tu). « Gardez » is the formal or plural imperative.

  • Garde numéro de téléphone de secours sous la main.

    Do not omit the article « un » before « numéro »; French nouns need a determiner.

Alternatives

  • Aie un numéro d'urgence à portée de main.

    Have an emergency number within reach.

  • Conserve un numéro de secours à portée de main.

    Keep a backup number within reach.

  • Garde un numéro de secours à portée de tes doigts.

    Keep a backup number at your fingertips.

fr

Cultural Tip

In France, the universal emergency number is 112, but people also keep personal contacts (family, friends, a trusted neighbor) as a "numéro de secours". The idiom « sous la main » is informal but perfectly acceptable in everyday conversation; avoid using it in very formal written contexts where you might prefer « à portée de main ».