French Phrase
Et ce médoc ?
Meaning
Literally “And this medoc?” – a casual way to ask what the speaker thinks about a particular medication that has just been mentioned. It can also be used to request more information about a drug’s effect, dosage, or whether it’s appropriate for the listener.
When to use
Use this phrase in informal conversations with friends, family, or a pharmacist when you want to comment on or inquire about a specific medication that’s just been brought up. It’s not suitable for formal medical reports or professional doctor‑patient consultations.
✦Grammar Breakdown
Etcemédoc?
Et (and)
A coordinating conjunction used to add information or ask about something additional.
Ce (demonstrative pronoun)
Points to a masculine singular noun; here it refers to the drug being discussed.
Médoc (colloquial)
Short, informal form of « médicament ». Common in spoken French, especially among friends.
Question intonation
Rising intonation on the whole phrase signals a genuine question; a flat tone can make it sound like a statement.
🗨In Conversation
J’ai pris du paracétamol pour le mal de tête, mais ça n’a pas aidé.
I took some paracetamol for the headache, but it didn’t help.
Et ce médoc que le pharmacien t’a donné hier, tu l’as essayé ?
And that medication the pharmacist gave you yesterday, have you tried it?
✕Common Mistakes
Et cette médoc ?
« cette » is feminine; « médoc » is masculine, so the correct demonstrative is « ce ».
Et ce médicament ?
Using the formal word in a very informal setting can sound stiff; the slang « médoc » is preferred among peers.
Et ça médoc ?
« ça » cannot replace the demonstrative pronoun before a noun; you need « ce ».
↔Alternatives
Et ce médicament ?
And this medication?
Qu’en est‑il de ce médicament ?
What about this medication?
Et ce remède ?
And this remedy?
Cultural Tip
« Médoc » is slang; native speakers use it mainly in casual speech. In a pharmacy or with a doctor, stick to « médicament ». Also, French speakers often pair the phrase with a raised eyebrow or a slight pause after « et » to signal genuine curiosity.

