SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

C'est la première fois que je viens ici.

/sɛ la pʁəmjɛʁ fwa kə ʒə vjɛ̃ i.si/
Meaning"It's the first time I come here."
💡

Meaning

Literally, "It is the first time that I come here." The speaker is stating that this is their inaugural visit to the place they are currently at.

🎯

When to use

Use this sentence when you arrive at a new location—be it a restaurant, a city, a class, or any setting—and want to comment on the novelty of the experience.

Grammar Breakdown

C'estlapremièrefoisquejeviensici.

1

C'est

Contraction of "cela est"; used to introduce statements, similar to "it is" in English.

2

première fois

A fixed expression meaning "first time"; "première" agrees in gender with "fois" (feminine).

3

que

Conjunction linking the main clause with a subordinate clause that describes the event.

4

venir (present)

The verb "venir" in present tense (je viens) indicates an action happening now; here it marks the occurrence of the first visit.

5

ici

Adverb of place meaning "here".

🗨In Conversation

A

C'est la première fois que je viens ici.

It's the first time I'm coming here.

Bienvenue! Vous aimez le quartier?

Welcome! Do you like the neighborhood?

B

Common Mistakes

  • C'est la première fois que je suis venu ici.

    Using the past participle "venu" suggests a completed action, which conflicts with the present‑time nuance of "first time".

  • C'est le premier fois que je viens ici.

    "fois" is feminine, so the adjective must be "première".

  • C'est la première fois je viens ici.

    The conjunction "que" is required to link the clauses.

Alternatives

  • C'est ma première visite ici.

    This is my first visit here.

  • C'est la première fois que je suis ici.

    It's the first time that I'm here.

  • Je viens ici pour la première fois.

    I am here for the first time.

fr

Cultural Tip

In French, "première fois" is always followed by the conjunction "que" when introducing a clause (e.g., "la première fois que je..."), unlike English which can drop the conjunction. Also, native speakers often prefer "je viens" for a first-time arrival, but "je suis" can be used when emphasizing the state of being present.