SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

C'est un rassemblement communautaire super animé.

/sɛ‿t‿œ̃ ʁɑ̃.sɑ̃.blə.mɑ̃ kɔ.my.nɔ.tɛʁ supɛʁ a.ni.me/
Meaning"It’s a very lively community gathering."
💡

Meaning

This sentence means “It’s a very lively community gathering.” The word *super* adds an extra punch of enthusiasm, making the event sound especially energetic.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to describe a local meetup, a neighborhood festival, a charity drive, or any community‑organized event that feels bustling and fun. It works well in casual conversation, social‑media posts, or when giving a quick impression of the atmosphere.

Grammar Breakdown

C'estunrassemblementcommunautairesuperanimé.

1

C’est = ce + est

The contraction *c’est* is used to identify or describe something; it works with both masculine and feminine nouns.

2

Indefinite article

Use *un* before masculine singular nouns and *une* before feminine ones. Here *rassemblement* is masculine, so *un* is correct.

3

Adjective placement

Most adjectives follow the noun in French, especially descriptive ones like *communautaire*.

4

Colloquial intensifier *super*

*Super* is an informal way to say “very” or “extremely.” It’s common in spoken French but avoided in formal writing.

5

Past‑participle as adjective

*Animé* comes from the verb *animer* and functions as an adjective meaning “lively, bustling.”

🗨In Conversation

A

C'est un rassemblement communautaire super animé.

It’s a very lively community gathering.

Oui, j’ai entendu la musique et vu plein de stands de nourriture!

Yes, I heard the music and saw lots of food stalls!

B

Common Mistakes

  • Il est un rassemblement communautaire super animé.

    Use *c’est* for identification; *il est* is only used with adjectives, not nouns.

  • C'est un rassemblement communautaire super animée.

    The adjective must agree with the masculine noun *rassemblement*; *animé* stays masculine.

  • C'est un très rassemblement communautaire animé.

    Do not place *très* before the noun; it modifies the adjective, not the noun.

Alternatives

  • C'est une réunion communautaire très animée.

    It’s a very animated community meeting.

  • Le rassemblement du quartier est vraiment animé.

    The neighborhood gathering is really lively.

  • Quel événement communautaire animé !

    What a lively community event!

fr

Cultural Tip

In France, community events (fêtes de quartier, kermesses, marchés) are often described with energetic adjectives. *Super* is perfectly natural among friends, but in a formal report you’d replace it with *très* or *particulièrement*. Also, note that *rassemblement* can refer to both a casual meetup and a larger organized gathering, so context matters.