French Phrase
Vérifie les données, s'il te plaît.
Meaning
A polite request meaning “Please check the data.” The speaker is asking the listener to look over the information and confirm its accuracy.
When to use
Use this phrase in a work or study setting when you need a colleague, teammate, or classmate to verify a spreadsheet, report, or any set of data. It works well in informal contexts where you’re on a first‑name basis.
✦Grammar Breakdown
Vérifielesdonnées,s'ilteplaît.
Impératif (2e personne du singulier)
« Vérifie » is the affirmative imperative of the verb « vérifier » for “tu”. The -s of the infinitive is dropped.
Article défini pluriel
« les » is the plural definite article that agrees with the plural noun « données ».
Nom féminin pluriel
« données » means “data” or “information”; it is a feminine plural noun, so adjectives would agree in gender and number.
Formule de politesse « s'il te plaît »
Literally “if it pleases you”, this expression makes a request polite. Use the informal “te” with friends or colleagues you know well; the formal version is « s'il vous plaît ».
🗨In Conversation
Vérifie les données, s'il te plaît.
Please check the data.
Bien sûr, je regarde tout de suite.
Sure, I’ll look at them right away.
✕Common Mistakes
Vérifier les données, s'il te plaît.
The infinitive « vérifier » cannot be used as a command; you need the imperative form « vérifie ».
Vérifie les données, s'il vous plaît.
Using the formal « vous » with someone you normally address as « tu » can sound overly stiff in casual work settings.
Vérifie les donnée, s'il te plaît.
The noun « donnée » is plural here, so the article must be « les » and the noun must be in its plural form « données ».
↔Alternatives
Peux‑tu vérifier les données, s'il te plaît ?
Could you check the data, please?
Merci de vérifier les données.
Thank you for checking the data.
Vérifie les infos, s'il te plaît.
Please check the info.
Cultural Tip
In French, the level of formality is conveyed by the pronoun in « s'il te plaît ». Use it with friends, peers, or anyone you address with “tu”. In a more formal environment (e.g., with a manager or a client), switch to « s'il vous plaît ». Also, French speakers often add a brief “merci d’avance” after the request to soften it further.

