French Phrase
Salut, ici Matthew d'Apex Industries.
Meaning
A casual way to introduce yourself on a call or in a brief meeting, stating your name and the company you represent. It conveys friendliness while still providing the essential professional information.
When to use
Use this phrase at the start of a phone call, video conference, or informal business encounter when you want to sound approachable yet professional. In more formal contexts, replace “Salut” with “Bonjour”.
✦Grammar Breakdown
Salut,iciMatthewd'ApexIndustries.
Salut
An informal greeting equivalent to “Hi”. Use it with people you know or in casual business settings.
ici
Literally “here”, but on the phone it means “this is…”. It introduces the speaker.
d'
Contraction of the preposition de before a vowel or mute h. Here it links the person to the company.
Proper nouns
Names of people and companies stay unchanged in French; they are not declined.
🗨In Conversation
Salut, ici Matthew d'Apex Industries.
Hi, this is Matthew from Apex Industries.
Bonjour Matthew, enchanté de faire votre connaissance.
Hello Matthew, nice to meet you.
✕Common Mistakes
Salut, ici Matthew de Apex Industries.
The preposition “de” contracts to “d'” before a vowel; using the full form is grammatically incorrect.
Bonjour, ici Matthew d'Apex Industries.
While not wrong, pairing “Bonjour” with “ici” can sound overly formal; usually you’d say “Bonjour, c’est…”.
Salut, ici Matthew d'Apex Industries
Missing the final period makes the sentence look incomplete in written French.
↔Alternatives
Bonjour, c’est Matthew d'Apex Industries.
Hello, this is Matthew from Apex Industries.
Salut, je suis Matthew d'Apex Industries.
Hi, I am Matthew from Apex Industries.
Bonjour, ici Matthew d'Apex Industries.
Hello, this is Matthew from Apex Industries.
Cultural Tip
In French business culture, “Bonjour” is the safe, neutral greeting for any professional interaction. “Salut” is perfectly acceptable with colleagues you already know or in start‑up environments, but avoid it in very formal meetings or with senior executives you haven’t met before. Also, always keep the contraction “d'Apex” – dropping the apostrophe (de Apex) sounds un‑native.

