SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Peux‑tu confirmer la date de remise, s’il te plaît ?

/pø‿ty kɔ̃.fiʁ.me la dat də ʁə.mis sil tə plɛ/
Meaning"Can you confirm the submission date, please?"
💡

Meaning

You are asking someone, in a friendly yet polite way, to verify the exact deadline for a deliverable or submission. The phrase combines a direct question with the courtesy marker ‘s’il te plaît’ to keep the tone courteous.

🎯

When to use

Use this sentence in professional emails, project‑management chats, or any situation where you need a colleague to double‑check a deadline. It works well when you already have a familiar relationship (informal ‘tu’) but still want to stay polite.

Grammar Breakdown

Peux-tuconfirmerladatederemise,s'ilteplaît?

1

Inversion for yes‑no question

In spoken and written French, the verb precedes the subject pronoun with a hyphen (Peux‑tu) to form a polite question.

2

Infinitive after modal verb

After the verb pouvoir, the main verb stays in the infinitive (confirmer).

3

Noun phrase – la date de remise

‘Date de remise’ means the deadline or hand‑in date; the article ‘la’ makes it specific.

4

Polite formula – s'il te plaît

Add ‘s’il te plaît’ (informal) or ‘s’il vous plaît’ (formal) at the end of a request to soften it.

🗨In Conversation

A

Peux‑tu confirmer la date de remise, s’il te plaît ?

Can you confirm the submission date, please?

Bien sûr, c’est le 15 mai à 17 h.

Sure, it’s May 15th at 5 p.m.

B

Common Mistakes

  • peux tu confirmer la date de remise, s'il te plaît ?

    The verb and pronoun must be linked with a hyphen in written French.

  • Peux‑tu confirmer la date de remise, s'il vous plaît ?

    Using the formal ‘vous’ with ‘tu’ creates a register mismatch; choose one form consistently.

  • Peux‑tu confirme la date de remise, s’il te plaît ?

    After ‘peux‑tu’, the main verb stays infinitive; ‘confirme’ is a conjugated form and is incorrect here.

Alternatives

  • Pourrais‑tu confirmer la date de remise, s’il te plaît ?

    Could you confirm the submission date, please?

  • Merci de me confirmer la date de remise.

    Please confirm the submission date.

  • Est‑ce que tu peux me dire la date de remise ?

    Can you tell me the submission date?

fr

Cultural Tip

In French business communication, the level of formality is crucial. Use ‘tu’ only if you know the person well or if the workplace culture is informal; otherwise switch to ‘vous’ (Peux‑vous confirmer…) and the formal ‘s’il vous plaît’. Adding ‘merci d’avance’ after the request is also common and further softens the ask.