SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

La date limite, c'est pour quand ?

/la da.t‿li.mit, sɛ puʁ kɑ̃/
Meaning"When is the deadline?"
💡

Meaning

This sentence asks for the deadline of a task, project, or submission. It’s informal and often used in spoken French when you need a quick clarification about timing.

🎯

When to use

Use it in casual conversations at work, school, or with friends when you need to know when something must be turned in. It’s too informal for formal emails or official documents.

Grammar Breakdown

Ladatelimite,c'estpourquand?

1

La date limite

A noun phrase meaning ‘the deadline’; ‘date’ is feminine, so the article ‘la’ and adjective ‘limite’ agree in gender.

2

c'est

Contraction of ‘cela est’; used here as a filler to introduce the question in spoken French.

3

pour quand

Colloquial way to ask ‘for when?’, equivalent to ‘when is it due?’. It places the preposition before the interrogative word.

4

punctuation

The comma after ‘limite’ mirrors spoken pause; it’s optional in writing but common in informal text.

🗨In Conversation

A

La date limite, c'est pour quand ?

When is the deadline?

C'est le 15 mai, à minuit.

It’s May 15th, at midnight.

B

Common Mistakes

  • La date limite, c’est quand ?

    Missing ‘pour’ makes the phrase sound incomplete; ‘c’est quand ?’ is acceptable but less natural for deadlines.

  • La date limite est quand ?

    Directly using ‘est’ with ‘quand’ is grammatically correct but sounds stiff; native speakers prefer the ‘c’est pour quand’ construction in casual speech.

  • La date limite, c’est pour quel jour ?

    ‘Quel jour’ asks for a specific day of the week, not the full deadline; use ‘pour quand’ for a date or time.

Alternatives

  • Quelle est la date limite ?

    What is the deadline?

  • Quand est la date limite ?

    When is the deadline?

  • C’est pour quand, la date limite ?

    When is the deadline?

fr

Cultural Tip

In French, ‘c’est pour quand ?’ is a very informal, spoken‑language way to ask about a deadline. In a professional email you’d prefer a more formal construction like ‘Pourriez‑vous me préciser la date limite ?’. Also, note that French speakers often place the preposition before the interrogative word (pour quand) rather than after (quand pour).