French Phrase
Je vais mettre à jour le calendrier.
Meaning
Literally, "I am going to put up to date the calendar." In everyday French it means "I’m going to update the calendar," i.e., you will add, change or correct the dates and events listed.
When to use
Use this sentence when you need to tell a colleague, a boss, or a friend that you will refresh a shared schedule, a project timeline, or the calendar on a website or app.
✦Grammar Breakdown
Jevaismettreàjourlecalendrier.
Future Proche (aller + infinitif)
The construction "je vais + infinitive" expresses an action that will happen soon, similar to "I am going to..." in English.
Mettre à jour
"Mettre à jour" is a fixed expression meaning "to update"; the preposition "à" is mandatory.
Definite Article "le"
Use the definite article "le" before "calendrier" because you are referring to a specific calendar, usually the one shared at work or on your phone.
🗨In Conversation
Je vais mettre à jour le calendrier.
I’m going to update the calendar.
Parfait, j’attends les nouvelles dates.
Great, I’ll wait for the new dates.
✕Common Mistakes
Je vais mettre le calendrier à jour.
The idiom "mettre à jour" must keep the preposition before "jour"; swapping the order sounds unnatural.
Je vais mettre à jour le calandrier.
Spelling error – "calendrier" has an "e" after the "d".
Je vais mettre à jour le calendrieres.
Do not add an extra "s"; "calendrier" is singular here.
↔Alternatives
Je vais actualiser le calendrier.
I’m going to refresh the calendar.
Je vais réviser le planning.
I’m going to revise the schedule.
Je mets à jour le calendrier.
I’m updating the calendar.
Cultural Tip
In French workplaces, keeping the "calendrier" (or "planning") up‑to‑date is seen as a sign of professionalism. When you say "mettre à jour le calendrier," you’re often referring to a shared Google Calendar or a printed schedule that the whole team consults. Avoid using overly casual language in formal emails; the phrase works well in both spoken and written contexts.

