SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Je commence à peine.

/ʒə kɔ.mɑ̃s a pɛn/
Meaning"I’m just starting."
💡

Meaning

Literally ‘I begin barely’, the phrase means ‘I’m just starting’ or ‘I’ve only just begun’. It stresses that the speaker is at the very early stage of an activity.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to tell someone that you have only just started a task, a project, a hobby, or any activity, and you want to highlight how little progress you have made so far.

Grammar Breakdown

Jecommenceàpeine

1

Je (subject pronoun)

First‑person singular pronoun used as the subject of the verb.

2

commence (present tense)

Present‑tense form of the regular -er verb commencer, 1st person singular.

3

à (preposition in idiom)

Part of the fixed expression à peine; it does not carry its usual ‘to’ meaning here.

4

peine (adverbial idiom)

When combined with à, it forms the adverb à peine = ‘hardly, barely, just’.

🗨In Conversation

A

Tu as déjà fini le rapport?

Have you already finished the report?

Je commence à peine.

I’m just starting.

B

Common Mistakes

  • Je ne commence à peine pas.

    Do not add a double negative; à peine already conveys the ‘hardly’ meaning.

  • Je commence très à peine.

    À peine cannot be intensified with très; it already means ‘barely’.

  • Je à peine commence.

    The correct order is « commence à peine », not « à peine commence ».

Alternatives

  • Je débute à peine.

    I’m barely starting.

  • Je viens à peine de commencer.

    I have only just begun.

  • Je ne fais que commencer.

    I’m only just beginning.

fr

Cultural Tip

In French, à peine is often paired with a negative construction (ne … pas) but the ne is frequently dropped in spoken language: « Je ne commence pas à peine » is wrong, but you’ll hear « Je commence à peine » without any ne. In informal speech many learners prefer « Je viens juste de commencer » which carries the same meaning but sounds more colloquial.