SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Je t'écris pour en savoir plus à ce sujet.

/ʒə t‿e.kʁi puʁ ɑ̃ savwaʁ ply a sə sy.ʒɛ/
Meaning"I’m writing to you to learn more about this subject."
💡

Meaning

I am writing to you in order to learn more about this particular subject. The sentence is typical of a polite request for additional information, often used in emails or letters.

🎯

When to use

Use this phrase when you want to ask someone (informally) for more details about a topic you have already discussed, especially in written correspondence such as emails, messages, or letters.

Grammar Breakdown

Jet'écrispourensavoirplusàcesujet

1

Object pronoun t'

t' is the clitic form of the indirect object pronoun 'te', placed before the verb and elided before a vowel.

2

Présent de l'indicatif – écrire

écris is the 1st person singular present form of écrire (to write).

3

Purpose construction avec pour + infinitif

pour followed by an infinitive expresses the purpose of the action (here: to learn more).

4

Pronoun en

en replaces a complement introduced by de; here it stands for 'de ce sujet' (about it).

5

Savoir + plus

savoir plus means 'to know more' or 'to learn more'.

6

Expression à ce sujet

à ce sujet is a set phrase meaning 'on this subject / regarding this matter'.

🗨In Conversation

A

Je t'écris pour en savoir plus à ce sujet.

I’m writing to you to learn more about this subject.

Bien sûr, je t’envoie les documents dès demain.

Sure, I’ll send you the documents tomorrow.

B

Common Mistakes

  • Je t'écris pour savoir plus à ce sujet.

    In French the infinitive ‘savoir’ must be preceded by ‘en’ when it replaces ‘de + …’; also the phrase is usually ‘en savoir plus’.

  • Je t'écris pour en savoir plus à ce sujet.

    Using the informal t' in a formal email is considered too casual; switch to ‘vous’ for politeness.

  • Je t'écris pour en savoir plus de ce sujet.

    Do not translate directly as ‘to this subject’; the correct preposition is ‘à’, not ‘de’ or ‘pour’.

Alternatives

  • Je vous écris pour obtenir davantage d'informations à ce propos.

    I am writing to you to obtain further information on this matter.

  • Je t'écris afin d'en savoir davantage sur ce sujet.

    I’m writing so that I can know more about this subject.

  • Je vous contacte pour en apprendre plus à ce sujet.

    I’m contacting you to learn more about this subject.

fr

Cultural Tip

The use of t' (te) makes the sentence informal; in a professional or formal context you would replace it with vous: « Je vous écris… ». The phrase à ce sujet is neutral and widely used in both spoken and written French, while à propos is slightly more colloquial.