SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

J'attends ta réponse au plus vite.

/ʒa.tɑ̃ ta ʁe.pɔ̃s o ply vit/
Meaning"I’m waiting for your reply as soon as possible."
💡

Meaning

Literally, "I am waiting for your answer as fast as possible." It conveys urgency while still being polite, often used when you need a reply quickly but want to keep a friendly tone.

🎯

When to use

Use this sentence in informal emails, text messages, or spoken conversations when you need a prompt answer from a friend, colleague, or a familiar business contact. It’s less formal than "Veuillez répondre rapidement" but still appropriate in many professional contexts.

Grammar Breakdown

J'attendstaréponseauplusvite

1

Contraction J'

The subject pronoun "je" contracts to "j'" before a vowel or mute h, as in "J'attends".

2

Verb attendre (present)

"Attendre" means "to wait for"; conjugated in the present tense for "je" is "j'attends".

3

Possessive adjective "ta"

"Ta" agrees with the feminine singular noun "réponse" and means "your" (informal).

4

"au plus vite" idiom

Literally "to the most fast", this idiom means "as quickly as possible"; "au" is the contraction of "à le".

5

Adverb "vite"

"Vite" means "quickly"; when combined with "plus" it intensifies the speed.

🗨In Conversation

A

J'attends ta réponse au plus vite.

I’m waiting for your reply as soon as possible.

D'accord, je te répondrai d'ici une heure.

Alright, I’ll get back to you within an hour.

B

Common Mistakes

  • je attend ta réponse au plus vite.

    Missing the apostrophe; "je" contracts to "j'" before a vowel.

  • J'attends ta réponses au plus vite.

    The noun "réponse" is singular; the possessive adjective must agree.

  • J'attends ta réponse aux plus vite.

    Do not add an extra "s"; "plus" is invariable here.

  • J'attends votre réponse au plus vite.

    Using "votre" is not wrong, but it changes the register to formal; keep "ta" for informal contexts.

Alternatives

  • J'attends ta réponse rapidement.

    I’m waiting for your reply quickly.

  • Réponds-moi dès que possible.

    Reply to me as soon as possible.

  • Merci de me répondre au plus vite.

    Thank you for replying as soon as you can.

fr

Cultural Tip

In French business culture, showing urgency is fine, but pairing it with a polite formula (e.g., "Merci de" or "S'il vous plaît") softens the request. "Au plus vite" is common in both spoken and written French, but in very formal emails you might prefer "dans les plus brefs délais".