SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Ouais, les billes de polystyrène remplissent les espaces vides.

/wɛ le bi.jə də pɔ.li.stʁɛn ʁɑ̃.pli lɛz‿ɛs.pas v‿id/
Meaning"Yeah, the polystyrene beads fill the empty spaces."
💡

Meaning

The speaker confirms, in a relaxed tone, that the polystyrene beads are filling the empty spaces. It’s a straightforward statement often heard in DIY, construction, or insulation contexts.

🎯

When to use

Use this sentence when you’re discussing how a material (like polystyrene beads) is being used to occupy gaps—e.g., while describing insulation work, packaging, or a craft project. Keep the tone informal; replace ‘ouais’ with ‘oui’ in a formal setting.

Grammar Breakdown

Ouais,lesbillesdepolystyrèneremplissentlesespacesvides.

1

Ouais (informal affirmation)

A casual way to say “yeah” or “yes”. It’s used in spoken, informal contexts and should be avoided in formal writing.

2

Partitive ‘de’ with material

When a noun indicates the material something is made of, French uses ‘de’ (e.g., ‘billes de polystyrène’ = beads of polystyrene).

3

Remplir (verb) – 3rd person plural

‘Remplissent’ is the present‑tense form for ‘ils/elles’. It agrees with the plural subject ‘les billes’.

4

Adjective placement – post‑nominal

With certain adjectives like ‘vide’, French often places the adjective after the noun: ‘les espaces vides’.

🗨In Conversation

A

Ouais, les billes de polystyrène remplissent les espaces vides.

Yeah, the polystyrene beads fill the empty spaces.

Parfait, ça va améliorer l’isolation thermique.

Great, that will improve the thermal insulation.

B

Common Mistakes

  • Ouais, les billes de polystyrène remplissent les espaces vide.

    The adjective must agree in number with ‘espaces’; ‘vides’ (plural) is correct, not ‘vide’.

  • Ouais, les billes de polystyrène remplissent les espaces vides.

    ‘Ouais’ is informal; using it in a formal report sounds unprofessional.

  • Ouais, les billes de polystyrène remplit les espaces vides.

    If you mistakenly use the singular form ‘remplit’, the verb won’t agree with the plural subject.

Alternatives

  • Oui, les perles de polystyrène comblent les vides.

    Yes, the polystyrene beads fill the gaps.

  • Les billes de polystyrène occupent les espaces vides.

    The polystyrene beads occupy the empty spaces.

  • Ces billes de polystyrène remplissent les interstices.

    These polystyrene beads fill the interstices.

fr

Cultural Tip

‘Ouais’ is typical of everyday spoken French, especially among younger speakers or in casual work environments. In a professional report or a formal email, swap it for ‘Oui’ or ‘Effectivement’. Also, ‘billes de polystyrène’ is a common term in French construction jargon for the tiny beads used in loose‑fill insulation.