SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Ça évite que les affaires bougent à l'intérieur.

/sa e.vi.tə kə le za.fɛʁ bu.ʒɑ̃ a l‿ɛ̃.tɛʁ.jœʁ/
Meaning"That prevents the items from moving inside."
💡

Meaning

The sentence means “That prevents the items from moving inside.” It is often used when you want to explain why you secure something – for example, fastening a suitcase so its contents stay in place.

🎯

When to use

Use this phrase when you are describing a measure that stops objects from shifting inside a container, a bag, a vehicle, or any enclosed space. It works well in both casual conversation (with *ça*) and slightly more formal contexts.

Grammar Breakdown

Çaévitequelesaffairesbougentàl'intérieur

1

Ça (demonstrative pronoun)

Informal way to say “this/that”. It can replace “cela” in spoken French.

2

évite (verb)

Third‑person singular of the verb *éviter* – “to prevent/avoid”. Followed by a clause introduced by *que*.

3

que + subjunctive

After verbs of prevention (*éviter, empêcher, faire en sorte que*), French requires the subjunctive mood in the subordinate clause.

4

bougent (subjunctive)

Present subjunctive of *bouger* for *ils/elles*. The form coincides with the indicative, but the mood is triggered by *que*.

5

à l'intérieur

Prepositional phrase meaning “inside”. It is the standard way to talk about the interior of a container, a room, etc.

🗨In Conversation

A

J'ai mis des sangles dans le coffre.

I put straps in the trunk.

Ça évite que les affaires bougent à l'intérieur.

That prevents the items from moving inside.

B

Common Mistakes

  • Ça évite que les affaires bouge à l'intérieur.

    After *éviter que*, the verb must be in the subjunctive; *bouge* is the indicative form for *il/elle*.

  • Ça évite que les affaires bougent dans l'intérieur.

    The correct preposition is *à l'intérieur*, not *dans l'intérieur*.

  • Ça évite les affaires bougent à l'intérieur.

    The conjunction *que* is required to link the two clauses.

Alternatives

  • Cela empêche les objets de se déplacer à l'intérieur.

    That prevents the objects from moving inside.

  • Ça fait que les affaires restent en place à l'intérieur.

    That makes the items stay in place inside.

  • On évite que les affaires ne bougent à l'intérieur.

    We avoid the items moving inside.

fr

Cultural Tip

In spoken French, *ça* is preferred over *cela* for a relaxed tone. However, when writing a formal report or a safety instruction, replace *ça* with *cela* or *cela évite…*. Also, the construction *éviter que + subjonctif* is a classic trigger for the subjunctive, a mood that many learners find tricky.