SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Tu peux me mettre un réveil téléphonique ?

/ty pø mə mɛtʁ œ̃ ʁe.vɛj te.le.fɔ.nik/
Meaning"Can you set a phone alarm for me?"
💡

Meaning

The speaker is asking someone else to set an alarm on their phone. It is a casual, friendly request that assumes the listener has access to the speaker’s device or can do it remotely.

🎯

When to use

Use this phrase when you need a reminder and you’re speaking to a friend, family member, or colleague who can help you configure the alarm on your smartphone. It works best in informal contexts; in a more formal setting you might phrase it as a request rather than a direct question.

Grammar Breakdown

Tupeuxmemettreunréveiltéléphonique?

1

Peux (pouvoir)

‘Peux’ is the 2nd person singular present of the modal verb ‘pouvoir’, used to ask for permission or ability.

2

Me (pronom objet)

‘Me’ is a direct object pronoun meaning ‘to me’, placed before the infinitive in a construction with a modal verb.

3

Mettre (infinitif)

‘Mettre’ means ‘to set/put’. After a modal verb, the infinitive follows directly.

4

Un réveil téléphonique

A noun phrase meaning ‘a phone alarm’. ‘Réveil’ is a masculine noun; ‘téléphonique’ is an adjective that agrees in gender and number.

5

Interrogation avec inversion implicite

The sentence is a polite request, not a formal inversion; the question mark signals the interrogative tone.

🗨In Conversation

A

Tu peux me mettre un réveil téléphonique pour 7h du matin ?

Can you set a phone alarm for me for 7 a.m.?

Bien sûr, je le règle tout de suite.

Sure, I’ll set it right away.

B

Common Mistakes

  • Tu peux me mettre un réveil téléphonique ?

    While understandable, many native speakers prefer ‘régler une alarme’ for smartphones.

  • Tu peux mettre me un réveil téléphonique ?

    The pronoun should stay before the infinitive; placing it after ‘mettre’ would be incorrect.

  • Tu peux me mettre une alarme téléphonique ?

    Avoid using the singular ‘réveil’ when you actually mean ‘alarme’; the word ‘alarme’ is more precise for phones.

Alternatives

  • Peux‑tu me régler une alarme sur mon téléphone ?

    Can you set an alarm on my phone for me?

  • Tu pourrais programmer un réveil sur mon portable ?

    Could you program an alarm on my mobile?

  • Est‑ce que tu peux mettre une alarme pour moi ?

    Could you set an alarm for me?

fr

Cultural Tip

In France, ‘mettre un réveil’ is common when talking about a traditional alarm clock, while for smartphones people usually say ‘régler une alarme’ or ‘programmer une alarme’. The phrase is perfectly understood, but using ‘alarme’ sounds a bit more modern. Also, French speakers tend to soften requests with ‘s’il te plaît’ or by adding ‘est‑ce que’ for extra politeness.