French Phrase
Tu proposes des comptes d'épargne ?
Meaning
You’re asking someone informally whether they are offering savings accounts. The phrase is a straightforward yes‑no question that can appear in a banking or financial‑services context.
When to use
Use this sentence when you’re discussing banking products with a friend, a colleague, or a sales representative in an informal setting. It’s also handy when you want to confirm whether a service is available before diving into details.
✦Grammar Breakdown
Tuproposesdescomptesd'épargne?
Subject pronoun (Tu)
‘Tu’ is the informal second‑person singular pronoun used with friends, family, or peers.
Verb conjugation (proposes)
‘Proposer’ is a regular -er verb; in the present indicative, the ‘tu’ form ends in -es (proposes).
Partitive article (des)
‘Des’ is the plural partitive article meaning ‘some’ or ‘any’, used before a plural noun when the quantity is not specified.
Noun phrase (comptes d'épargne)
‘Comptes d'épargne’ = ‘savings accounts’; the preposition ‘de’ contracts to ‘d’ before a vowel.
Question intonation
In spoken French, a rising intonation at the end signals a yes‑no question; the written form keeps the question mark.
🗨In Conversation
Tu proposes des comptes d'épargne ?
Are you offering savings accounts?
Oui, on a plusieurs options selon ton profil d'épargnant.
Yes, we have several options depending on your saver profile.
✕Common Mistakes
Tu propose des comptes d'épargne ?
The verb must agree with the subject ‘tu’; the correct form is ‘proposes’.
Tu proposes un comptes d'épargne ?
‘Comptes’ is plural, so the article should be ‘des’, not ‘un’.
Tu proposes des comptes d'épargnes ?
‘Épargne’ is already a collective noun; adding an ‘s’ is incorrect.
↔Alternatives
Proposes‑tu des comptes d'épargne ?
Are you offering savings accounts?
Est‑ce que tu proposes des comptes d'épargne ?
Do you offer savings accounts?
Vous proposez des comptes d'épargne ?
Do you (formal/plural) offer savings accounts?
Cultural Tip
In France, ‘comptes d'épargne’ cover a range of products from the classic Livret A to more flexible online savings accounts. When speaking to bank staff, you’ll often hear the formal ‘vous’ instead of ‘tu’, especially in a professional setting. Switching to ‘vous’ shows respect and keeps the conversation polite.

