SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Ton retrait est terminé. Voilà ton argent.

/tɔ̃ ʁə.tʁɛ ɛ tɛʁ.mi.ne/ /vwa.la tɔ̃ aʁ.ʒɑ̃/
Meaning"Your withdrawal is finished. Here is your money."
💡

Meaning

Literally, 'Your withdrawal is finished. Here is your money.' It is the sentence a bank clerk or ATM would use to tell a customer that the cash‑dispensing process has ended and to hand over the cash.

🎯

When to use

Use this phrase right after an ATM transaction, at a bank counter, or when a friend hands you cash after a personal withdrawal. It is informal because of the possessive 'ton', so reserve it for familiar settings or when the speaker wants to sound friendly.

Grammar Breakdown

Tonretraitestterminé.Voilàtonargent.

1

Ton

Possessive adjective for 'your' (informal, singular). Used with familiar interlocutors.

2

retrait

Masculine noun meaning 'withdrawal' (e.g., from a bank or ATM).

3

est

Third‑person singular present of the verb être (to be).

4

terminé

Past participle used as an adjective meaning 'finished' or 'completed'.

5

Voilà

Demonstrative adverb meaning 'here is/there you go', often used when handing something over.

6

argent

Masculine noun meaning 'money'.

🗨In Conversation

A

Ton retrait est terminé. Voilà ton argent.

Your withdrawal is finished. Here is your money.

Merci beaucoup ! C’est exactement ce dont j’avais besoin.

Thank you very much! That's exactly what I needed.

B

Common Mistakes

  • Ton retrait est terminé. Voilà votre argent.

    Mixing formal ‘votre’ with the informal ‘ton’ in the same sentence sounds inconsistent.

  • Ton retrait est terminé. Voici ton argent.

    ‘Voici’ is used when the object is closer to the speaker; with cash being handed over, ‘voilà’ is idiomatic.

  • Ton retrait est fini. Voilà ton argent.

    ‘Est fini’ is grammatically correct but sounds less natural than ‘est terminé’ in this context.

Alternatives

  • Le retrait est terminé. Voici votre argent.

    The withdrawal is finished. Here is your money.

  • C’est fini, voici votre argent.

    It's done, here is your money.

  • Votre retrait est complet, voici l’argent.

    Your withdrawal is complete, here is the money.

fr

Cultural Tip

In French banking, it is common to use « voilà » when physically handing something over – cash, a receipt, a key, etc. The choice between « ton » and « votre » signals the level of formality: « ton » is used with friends, family, or in a very relaxed shop, while « votre » is the safe, polite form for strangers, bank staff, or any professional setting. Also, French ATMs often announce the amount in euros, so learners should be ready to hear « voilà votre argent » in a more formal context.