French Phrase
Je mets de l'argent sur mon compte.
Meaning
The speaker is saying that they are putting (depositing) money into their account. In everyday French the verb *mettre* can be used for a casual deposit, while *déposer* is the more formal term.
When to use
Use this sentence when you want to tell someone about a banking action, explain how you manage your finances, or answer a question about a recent transaction.
✦Grammar Breakdown
Jemetsdel'argentsurmoncompte
Subject pronoun
"Je" is the first‑person singular subject pronoun, always placed before the verb.
Mettre (present)
"mets" is the present‑tense form of the irregular verb *mettre* for "je"; note the final -s.
Partitive article
"de l'" is the partitive article used before a vowel‑starting noun to indicate an unspecified amount.
Preposition "sur"
"sur" means "on/onto" and is the usual preposition with *mettre* when something is placed on a surface or into a container.
Possessive adjective
"mon" agrees in gender and number with the noun it modifies (here, masculine singular *compte*).
Noun "compte"
"compte" can refer to a bank account, an account in a ledger, or even a user account in digital services.
🗨In Conversation
Tu as reçu le virement ?
Did you receive the transfer?
Oui, je mets de l'argent sur mon compte.
Yes, I’m depositing money into my account.
✕Common Mistakes
Je met de l'argent sur mon compte.
The verb must agree with the subject "je"; the correct form is "mets" with an -s.
Je mets de l'argent dans mon compte.
While "dans" is not wrong, the idiomatic preposition for a bank account is "sur".
Je mets argent sur mon compte.
The partitive article is required; saying "Je mets argent" is ungrammatical.
↔Alternatives
Je dépose de l'argent sur mon compte.
I deposit money into my account.
Je verse de l'argent sur mon compte.
I transfer money into my account.
J'ajoute de l'argent à mon compte.
I add money to my account.
Cultural Tip
In French banking, the verb *déposer* is preferred in formal contexts (e.g., at the teller window or on official paperwork). *Mettre* sounds more conversational and is common in everyday speech. Also, French speakers often say *sur mon compte* for a bank account, but *dans mon compte* is acceptable when referring to a digital or user account.

