SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Oui, c'est pour vendredi prochain.

/wi sɛ puʁ vɑ̃dʁə pʁɔ.ʃɛ̃/
Meaning"Yes, it's for next Friday."
💡

Meaning

A short confirmation that something (a meeting, delivery, appointment, etc.) is scheduled for the upcoming Friday. The phrase conveys certainty and agreement.

🎯

When to use

Use this sentence when you want to confirm a date that falls on the next Friday, whether you’re answering a question about a meeting, a delivery, a reservation, or any event that will happen then.

Grammar Breakdown

Oui,c'estpourvendrediprochain.

1

Oui

Simple affirmation, equivalent to 'yes' in English.

2

c'est

Contraction of 'ce' + 'est' meaning 'it is' or 'this is'.

3

pour

Preposition meaning 'for', used to indicate a target date or purpose.

4

vendredi

One of the seven days of the week; masculine noun.

5

prochain

Adjective meaning 'next'. It agrees in gender and number with the noun it modifies (here masculine singular).

🗨In Conversation

A

Quand est la réunion avec le client ?

When is the meeting with the client?

Oui, c'est pour vendredi prochain.

Yes, it's for next Friday.

B

Common Mistakes

  • Oui, c'est pour le vendredi prochain.

    The article *le* is optional and can sound overly formal in casual conversation.

  • Oui, c'est pour vendredi prochaine.

    *Prochaine* is feminine; *vendredi* is masculine, so the adjective must be *prochain*.

  • Oui, c’est pour le vendredi prochain.

    Using *c’est* with a definite article is redundant; the simple *c’est pour vendredi prochain* is preferred.

Alternatives

  • Oui, c'est prévu pour vendredi prochain.

    Yes, it's planned for next Friday.

  • Oui, ça sera vendredi prochain.

    Yes, it will be next Friday.

  • Oui, le rendez‑vous est vendredi prochain.

    Yes, the appointment is next Friday.

fr

Cultural Tip

In French, the adjective *prochain* follows the day of the week (e.g., *vendredi prochain*) to mean the next occurrence of that day. Adding an article (*le vendredi prochain*) is possible but often unnecessary in spoken French. Also, remember that *prochain* must agree with the gender of the noun; since *vendredi* is masculine, you use *prochain*, not *prochaine*.