SpeeekDownload on the App Store

French Phrase

Tu peux me déposer à l'aéroport ?

/ty pø mə de.pɔ.ze a le.ʁɔ.pɔʁ/
Meaning"Can you drop me off at the airport?"
💡

Meaning

You are asking someone if they are able to give you a ride and drop you off at the airport. It’s a polite, informal request that assumes the listener can help with transportation.

🎯

When to use

Use this sentence with friends, family, or colleagues when you need a lift to the airport and you are speaking on a familiar (tu) level. In a more formal setting you would switch to ‘vous’ and say ‘Pouvez‑vous me déposer à l'aéroport ?’.

Grammar Breakdown

Tupeuxmedéposeràl'aéroport?

1

Pouvoir (peux)

‘Peux’ is the 2nd‑person singular present of the modal verb pouvoir, used to ask for permission or ability.

2

Pronoun placement (me)

The object pronoun ‘me’ (me) is placed before the infinitive ‘déposer’ after a modal verb.

3

Infinitive after modal

After pouvoir, the main verb stays in the infinitive (déposer = to drop off).

4

Preposition à + article l'

‘à l’aéroport’ uses the preposition à + the contracted definite article l’ before a vowel.

5

Question intonation

Raising intonation at the end of the sentence signals a yes/no question; the written question mark mirrors this.

🗨In Conversation

A

Tu peux me déposer à l'aéroport ?

Can you drop me off at the airport?

Oui, bien sûr, à quelle heure veux‑tu partir ?

Yes, of course, what time do you want to leave?

B

Common Mistakes

  • Tu peux déposer moi à l'aéroport ?

    Object pronouns go before the infinitive after a modal verb, not after it.

  • Tu peux me déposer à le aéroport ?

    The preposition ‘à’ contracts with the definite article ‘le’ before a vowel, becoming ‘à l’’.

  • Tu peux me déposer à l’aeroport ?

    The word needs the accent: ‘aéroport’. Without it the spelling is incorrect.

  • Tu peux me déposer à l’aéroport

    In written French a question should end with a question mark; spoken intonation alone is not enough.

Alternatives

  • Est‑ce que tu peux me conduire à l'aéroport ?

    Can you drive me to the airport?

  • Tu pourrais me déposer à l'aéroport, s'il te plaît ?

    Could you drop me off at the airport, please?

  • Peux‑tu me ramener à l'aéroport ?

    Can you take me back to the airport?

fr

Cultural Tip

In France, offering to give someone a lift (déposer) is a common courtesy, especially among friends. However, be aware that ‘déposer’ implies a short drop‑off, while ‘conduire’ or ‘ramener’ can suggest a longer ride. When speaking to strangers or in a professional context, switch to the formal ‘vous’ form to show respect.