SpeeekDownload on the App Store

Spanish Phrase

Quedando con unos amigos.

/keˈðan.do kon ˈu.nos aˈmi.ɣos/
Meaning"Hanging out with some friends."
💡

Meaning

Literally ‘meeting with some friends’, the phrase is used to say you are hanging out or have plans to meet a group of friends. It’s a short gerundial clause that often appears after a verb like *estar* (e.g., *Estoy quedando con unos amigos*).

🎯

When to use

Use this phrase in informal conversation when you want to tell someone what you’re doing right now or what you have planned for the near future, especially in casual social contexts.

Grammar Breakdown

Quedandoconunosamigos

1

Quedando (gerund)

Gerund form of the verb *quedar* meaning ‘to meet up, to hang out’. Used to describe an ongoing or planned activity.

2

con (preposition)

Means ‘with’ and introduces the people you are meeting.

3

unos (indefinite article)

Plural indefinite article meaning ‘some’, used when the exact number or identity isn’t specified.

4

amigos (noun)

Plural of *amigo*, meaning ‘friends’.

🗨In Conversation

A

¿Qué vas a hacer esta tarde?

What are you going to do this afternoon?

Quedando con unos amigos.

Hanging out with some friends.

B

Common Mistakes

  • Estoy quedado con unos amigos.

    ‘Quedado’ is the past participle meaning ‘left behind’ or ‘stuck’, not the gerund for meeting up.

  • Quedando a unos amigos.

    The preposition *con* is required; *a* would change the meaning to ‘meeting *to* some friends’ which is ungrammatical.

Alternatives

  • Voy a quedar con unos amigos.

    I’m going to meet up with some friends.

  • Pasando tiempo con unos amigos.

    Spending time with some friends.

  • Reuniéndome con unos amigos.

    Getting together with some friends.

es

Cultural Tip

In most Spanish‑speaking countries *quedar* is the go‑to verb for informal meet‑ups. The gerund *quedando* implies the action is already in progress or imminent. Unlike English, you rarely say *‘I am staying with friends’* to mean ‘hanging out’; you would use *quedar* instead. Also, the phrase is informal – avoid it in formal business settings.