Spanish Phrase
Sí, a pesar de la ligera llovizna.
Meaning
The sentence means “Yes, despite the light drizzle.” It conveys agreement or willingness while acknowledging a small inconvenience – the gentle rain.
When to use
Use this phrase when you want to confirm a plan, an invitation, or a request, but you also want to note that a minor rain shower won’t stop you. It’s common in casual conversation about outdoor activities.
✦Grammar Breakdown
Síapesardelaligerallovizna
Sí (affirmation)
Used to answer positively to a yes‑no question, similar to “yes” in English.
a pesar de (prepositional phrase)
Literally “in spite of”; it introduces a concession and is always followed by a noun or noun phrase.
ligera (adjective agreement)
Adjectives agree in gender and number with the noun they modify; here “ligera” matches the feminine singular noun “llovizna”.
llovizna (noun)
A feminine noun meaning “drizzle”. It is often used with adjectives like ligera, ligera, ligera.
🗨In Conversation
¿Vamos al parque a correr?
Shall we go to the park for a run?
Sí, a pesar de la ligera llovizna.
Yes, despite the light drizzle.
✕Common Mistakes
Sí, a pesar de el ligero llovizna.
The adjective must agree with the feminine noun “llovizna”.
Sí, a pesar que la ligera llovizna.
The correct preposition is “a pesar de”, not “a pesar que”.
Sí, aunque está lloviendo ligera.
Adverb placement is wrong; use “ligeramente” or “ligera” after the noun.
↔Alternatives
Sí, aunque está lloviendo ligeramente.
Yes, even though it’s lightly raining.
Claro, la llovizna no nos detendrá.
Sure, the drizzle won’t stop us.
Sí, pese a la llovizna ligera.
Yes, in spite of the light drizzle.
Cultural Tip
In many Spanish‑speaking countries a light drizzle is considered a normal part of daily life and rarely cancels plans. Using “a pesar de” shows a slightly more formal or literary tone than “aunque”, which is more conversational. When speaking with locals, you’ll hear both, but “a pesar de” adds a touch of elegance.

